上海龙凤419

赏析

惜春词原文、翻译正文及赏析

时候:2021-09-07 20:21:07 赏析 我要投稿

惜春词原文、翻译正文及赏析

  原文:

  惜春词

  唐朝:温庭筠

  百舌问花花不语,低徊似恨横塘雨。

  蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。

  愿君留得长妖韶,莫逐春风还荡摇。

  秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。

  译文:

  百舌问花花不语,低徊似恨横塘雨。

  百舌鸟问花,花却不措辞,垂头仿佛仇恨横塘的雨。

  蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。

  蜜蜂争相收罗开花粉,胡蝶也分享开花的芬芳。不像垂杨柳那样爱护保重一丝丝金色的枝条。

  愿君留得长妖韶,莫逐春风还荡摇。

  但愿你可以或许久长的留下妖娆夸姣,不跟着春风照旧荡摇。

  秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。

  秦女皱着眉头望向烟云覆盖的玉轮,感伤芳华就像那垂垂残落的带露残花。

  正文:

  百舌问花花不语,低徊似恨横塘雨。

  百舌:鸟名,能仿照百鸟之声。或代指百鸟。横塘:原为三国时吴国在建业(今南京市)秦淮河滨建筑的堤岸,后为百姓聚住所。此处一定便是吴国的横塘,或只是借名泛指罢了。

  蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕(lǚ)。

  金缕:金色枝条。此二句或只是飞卿(温庭筠)即目所见而别无深意;或是外表上赞美妓女、嘲讽良女。

  愿君留得长妖韶(sháo),莫逐春风还荡摇。

  君:指花。妖韶:妖娆夸姣。

  秦女含颦(pín)向烟月,愁红带露空迢(tiáo)迢。

  秦女:刘学锴以为这是泛指秦地之女。颦:皱眉,经常使用来描述愁态。愁红:指繁茂或行将繁茂之花,其状似男子含愁之态。此处借指诗中的男子。迢迢:喻指远逝。

  赏析:

  此诗写青楼男子的悲叹,墨客也借惜花而抒发芳华远逝、不堪运气的自怜、自伤之情。首联接纳拟人手法写花朵抱恨残落,花是比喻妓女的.芳华;颔联反衬,抒发妓女对曲折、凄惨、无法之人生的自我安慰罢了;颈联语义双关,外表上写妓女但愿花能长保芳华妖娆而不被春风摧落,现实上倒是自顾自怜;尾联写妓女皱着眉对月难过,芳华如同繁茂的花朵垂垂残落,实则抒发出墨客备受冲击后忧闷、痛苦的心情。全诗借景抒怀,以花自喻,引发丰硕遐想。

  首“百舌问花花不语,低徊似恨横塘雨”接纳拟人手法写花朵抱恨,与之接近的鸟儿问它也不措辞,而心有所恨的缘由是秦淮河上雨,花落自残落。此中的花是比喻妓女的芳华。

  “蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕”比拟风趣,初看似乎并无深意,不过是面前所见的即景,和一二句联贯,但现实上若是懂得了是描述甚么人,那末这一句就大有深意:起首从字面上看,先是奖饰妓女的“粉蕊”和“香”任君采撷,很是风雅,而后嘲讽良女自珍“金缕”,非常吝啬。从潜台词上看,作者并非要对杰出的礼教道德停止嘲讽,而是以此反衬妓女人生的曲折、凄惨和无法,这类以妓女之口通报出来的意义,一方面代表差别角度的差别人生代价立场,另外一方面也通报出妓女的这类观点不过是自我安慰的“精力成功法”。

  “愿君留得长妖韶,莫逐春风还荡摇”一样语义双关,外表上写妓女但愿花能长保芳华妖娆而不被春风摧落,现实上倒是自顾自怜,但愿本身芳华久长一些,不然大哥色衰就会得宠,今后的糊口将会如花摧落、苦楚非常。

  最初“秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢”的读解稍有贰言,这首要是由于对此中“秦女”二字的观点差别,有学者以为“秦女”为秦地之女的泛指,这二句是写妓女皱着眉对月难过,本身的芳华如同繁茂的花朵垂垂残落。但若是为泛指,就包含了良家妇女,与上几句妓女的自述语境并不非常贴切,以是也有人提出“秦女”当泛指秦准河的青楼男子,来由是那时的秦淮河是烟花之地的代指。

  总的来讲,这是一首描述春季的诗,不过这里的春季既是大天然的春季,也是人生的春季,更是人生中夸姣事物的意味。

  温庭筠写这首《惜春词》不只是为歌伎的芳华不再而悲叹,更是安慰众人要爱护保重光阴,爱护保重芳华,爱护保重自已无限的性命。他对歌伎无法的糊口境遇有着深深的怜悯,同时也是在鼓励本身——本身具有自在的性命,更应当爱护保重芳华,在年青的光阴里多做一些任务。“愿君留得长妖韶,莫逐春风还荡摇”更是他对本身的寄语:但愿本身心中永久坚持夸姣的一面,不要趁波逐浪,不要被丑陋的工具异化,本身真正应当爱护保重的是这些。

【惜春词原文、翻译正文及赏析】相干文章:

惜余春·急雨收春_贺铸的词原文赏析及翻译12-26

惜誓原文及赏析11-02

和乐天春词 / 春词原文及赏析10-18

《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析10-16

刘禹锡和乐天春词 / 春词原文及赏析10-20

后宫词原文,正文,赏析10-15

宫词原文,正文,赏析10-15

《惜黄花慢·菊》原文及赏析10-16

定风浪·自春来_柳永的词原文赏析及翻译10-15

牡丹赋原文、正文及赏析11-22