北山原文、正文及赏析
原文:
北山
先秦:佚名
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,旦夕处置。王事靡盬,忧我怙恃。
溥天之下,难道王土;率土之滨,难道王臣。医生不均,我处置独贤。
四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,运营四方。
或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。
或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。
或湛乐喝酒,或惨惨畏咎;或收支风议,或靡事不为。
译文:
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,旦夕处置。王事靡盬,忧我怙恃。
我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷着红红的枸杞。像我如许身强力壮的士子,天天起早拉晚忙得不停歇。国君家的公务无尽又无休,最忧心无闲问候怙恃起居!
溥天之下,难道王土;率土之滨,难道王臣。医生不均,我处置独贤。
你看广褒无垠的普天之下,不一处不是国君的封土;你看遍地封土的天涯绝顶,不一人不是国君的仆众;可叹那医生分派劳役不公,惟独让我为国是如斯劳顿!
四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,运营四方。
四匹雄浑的马儿奔忙蹚蹚,我为国君公务不停地奔忙。国君忙不及赞我宝刀未老,啧啧奖饰我合法老态龙钟。我自我感受也是膂力正壮,经心极力地奔忙运营四方。
或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。
但我看到有的人静享愉逸,有的人全心全意劳顿国是;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔忙不停劳作不止。
或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。
有的人充耳不闻百姓号叫,有的人勤政不断忧心懊恼;有的人早睡晚起安枕无忧,有的人忙于国是持久劳顿。
或湛乐喝酒,或惨惨畏咎;或收支风议,或靡事不为。
有的人完整沉沦喝酒作乐,有的人兢兢业业不敢承当;有的人出来出来高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!
正文:
陟彼北山,言采其杞(qǐ)。偕(xié)偕士子,旦夕处置。王事靡(mǐ)盬(gǔ),忧我怙恃。
言:语助词。杞:枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补服从。偕偕:硬朗貌。士:周王朝或诸侯国的初级官员。周时官员分卿、医生、士三等,士的职级最低,士子是这些初级官员的通名。靡盬:无停止。忧我怙恃:为怙恃无人奉侍而忧心。
溥(pǔ)天之下,难道王土;率土之滨(bīn),难道王臣。医生不均,我处置独贤。
溥:古本作“普”。率土之滨:四海以内。前人觉得中国大陆周围环海,自四周海滨以内的地盘是中国国土。贤:多、劳。
四牡(mǔ)彭彭,王事傍(bàng)傍。嘉我未老,鲜(xiǎn)我方将。旅力方刚,运营四方。
牡:公马。周时用四马驾车。彭彭:描述马奔忙不断。傍傍:吃紧忙忙。鲜:奖饰。郑笺:“嘉、鲜,皆善也。”方将:正壮。旅力:膂力。旅通“膂”。运营:计划管理,此处指劳顿办事。
或燕燕居息,或尽瘁(cuì)事国;或息偃(yǎn)在床,或不已于行(háng)。
燕燕:清闲得意貌。居息:家中歇息。尽瘁:经心极力。息偃:躺着歇息。偃,仰卧。不已:不止。行:途径。
或不知叫号(háo),或惨惨劬(qú)劳;或栖迟偃(yǎn)仰,或王事鞅(yāng)掌。
叫号:呼号。毛传:“叫呼号令。”惨惨:又作“懆懆”,忧愁不安貌。劬劳:辛劳劳顿。栖迟:歇息游乐。鞅掌:事多繁忙,烦劳不堪的模样。
或湛(dān)乐喝酒,或惨惨畏咎(jiù);或收支风议,或靡事不为。
湛:同“耽”,沉沦。畏咎:怕出过失开罪招祸。风议:高谈阔论。靡事不为:无事不作。
赏析:
《小雅·北山》这首诗侧重经由过程对劳役不均的怨刺,揭穿了统治阶层基层的'陈旧迂腐和基层的愤懑,是怨刺诗中凸起的篇章。
诗的前三章陈说士的任务沉重、旦夕勤奋、四方奔忙,收回“医生不均,我处置独贤”的愤懑。“嘉我未老”三句典范地勾勒了医生役使部属的手段,他又是赞美,又是嘉奖,活现了统治者驭下的嘴脸。
后三章普遍应用对照手段,十二句连续铺陈十二种景象,每两种景象是一个对照,经由过程六个对照,描述了医生和士这两个对峙的抽象。医生整天清闲温馨,在家里安枕无忧,喝酒吃苦睡大觉,甚么征发号令充耳不闻,吃饱睡足闲磕牙,本身不干,谁干却去挑谁的错,说谁的闲话。士却被如许的医生役使,他经心极力,奔忙不断,辛劳劳顿,忙繁忙碌,甚么事都得去干,还整天胆战心惊,恐怕出了过失,被下属定罪。如许两种对峙的抽象,用比拟的体例对列出来,就使好与坏、善与恶、美与丑在比拟中获得辨别,从而裸露了分歧理的品级社会的不同等实际及其分歧感性。在对照以后全诗戛可是止,不攻讦,也不表达感伤。经由过程光鲜的对照,读者能够天然地得出论断,多让读者去体会涵咏,不用直写。以是,吴闿生《诗义会通》攻讦这是“妙笔”。
唐韩愈的闻名长篇五言古诗《南山》,此中有两段,一段连用十九个以“或”字起句的句子,另外一段连用三十个以“或”字起句的句子,都是两句一对照。很较着,韩愈鉴戒了《小雅·北山》的这类手段。可是,韩愈的诗不免难免过于铺陈繁富,如沈德潜所攻讦:“然情不深而侈其辞,只是汉赋体段。”比拟而言,韩愈诗不如《小雅·北山》情切而了了。
第五章首句“或不知叫号”,古代学者多释为“呼唤悲啼”,译释为“人世懊恼”(余冠英)、“悲号”(金启华)、“人叫号”(袁梅)、“放声大哭”和“官方疾苦”(程俊英)等等,多是说这位医生听不到国民疾苦的怨诉或悲啼。如许来译释,几多感应高耸、牵强,不很圆融。“叫号”一词,毛传解为:“叫呼号令。”孔疏解为:“叫号,连缀字……叫呼号令四字同义也。”傅恒等《诗义折衷》解为:“耳不闻征发之声。”吴闿生《诗义会通》解为:“叫号,呼召也,不知上有征发呼召。”近人陈子展《诗经直解》解为:“不晓得有号令。”这些诠释比拟靠近原义。照如许诠释,诗中这位悠然自适、贪酒耽乐的医生,底子充耳不闻朝廷的征发呼召,除吃喝玩乐睡大觉,便是闲谈扯淡。这个抽象是比拟饱满的。《诗经》的注疏遗产很丰硕,有些旧注并不错,不用曲为新说。
这篇诗在封建社会起到了讽谏感化。品级威严、任人唯贤的宗法品级轨制,一定形成如《小雅·北山》诗中所描述的基层的败北和基层的愤懑,统治阶层这类外部抵触的进一步锋利化,必将是外部的散漫、崩溃以致衰亡。以是,狷介宗敕撰的《诗义折衷》也夸大说,劳逸不均便是“逸之不妨”和“吃力不讨好”,是以就会基层败北,基层撂挑子,这是干系国度生死之“大害”。诗中裸露的一些景象,在明天的实际中也是存在的。
【北山原文、正文及赏析】相干文章:
北山移文原文、正文及赏析10-15
民劳原文、正文及赏析10-15
蜀国弦原文、正文及赏析10-15
咏菊原文、正文及赏析10-15
秋来原文、正文及赏析10-15
深虑论原文、正文及赏析10-26
杜鹃行原文、正文及赏析10-18
骢马原文、正文及赏析10-16
牡丹赋原文、正文及赏析11-22
南浦·春水原文、正文及赏析10-15