上海龙凤419

赏析

送伴侣_李白的诗原文赏析及翻译

时候:2021-11-19 10:49:18 赏析 我要投稿

送伴侣_李白的诗原文赏析及翻译

  送伴侣

送伴侣_李白的诗原文赏析及翻译

  唐朝 李白

  青山横北郭,白水绕东城。

  此地一为别,孤蓬万里征。

  浮云游子意,夕照故交情。

  挥手自兹去,萧萧班马鸣。

  译文

  翠绿的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水环绕着城的东边。

  在此地咱们彼此作别,你就像孤蓬那样随风飘零,到万里以外远行去了。

  浮云像游子一样行迹不定,夕照缓缓下山,恍如有所迷恋。

  几次挥手作别今后拜别,马儿也为惜别声声嘶鸣。

  正文

  郭:现代在城外构筑的一种外墙。

  白水:清亮的水。

  一:助词,增强语气。名做状。

  别:辞别。

  蓬:古书上说的一种动物,干涸后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。墨客用“孤蓬”喻指远行的伴侣。

  征:远行。

  浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇,适与飘风会。吹我西北行,行行至吴会。”后代用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。浮云,飞舞的云。游子,离家远游的人。

  兹:声响词。此。

  萧萧:马的嗟叹嘶啼声。

  班马:离群的马,这里指载人阔别的马。班,别离;拜别,一作“斑”。

  观赏

  这是一首情谊深长的送别诗,作者经由过程送别情况的描绘、氛围的衬着,抒发出依依惜别之意。

  首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交接出了辞别的地址。墨客已送伴侣分开了城外,但是两人依然并肩缓辔,不愿分手。只见远处,翠绿的山峦绵亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的'对偶句,别开生面;并且“青”、“白”相间,色采明媚。“横”字勾画青山的静姿,“绕”字刻画白水的静态,用词精确而逼真。诗笔挥洒自若,形貌出一幅寥廓娟秀的图景。未见“送别”二字,其笔端却清楚饱含着依依惜别之情。

  “此地一为别,孤蓬万里征。”颔联是说,在此地咱们彼此作别,你就像孤蓬那样随风飘零,到万里以外远行去了。

  此二句抒发了对伴侣流落生活生计的深入关切。落笔如行云流水,愉快天然,不拘泥于对仗,别开生面。

  “浮云游子意,夕照故交情。”颈联是说,浮云像游子一样行迹不定,夕照缓缓下山,恍如有所迷恋。

  颈联写得非常工致,墨客奇妙的用“浮云”、“夕照”作比,来标明情谊。天空中一抹白云随风飘浮,意味伴侣行迹不定,肆意工具;远处一轮红通通的夕照缓缓而下,恍如不忍忽然分开大地,隐喻墨客对伴侣依依惜别的表情。在这山明水秀、红日西照的背景下送别,出格使人感应藕断丝连。这里既有景,又无情,情形融合,扣民气弦。

  中心两联贴题,写拜别的密意。

  “挥手自兹去,萧萧班马鸣。”尾联是说,招招手今后分手,伴侣骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,恍如不忍拜别。

  尾联两句,情谊更切。送君千里,终须一别。“挥手”,是写分手时的举措,那末心里的感受又若何呢?墨客不直说,只写了“萧萧班马鸣”的动听场景。这一句出自《诗经·车攻》“萧萧马鸣”。班马,离群的马。墨客和伴侣顿时挥手辞别,几次请安。那两匹马恍如晓得仆人的表情,也不愿离开火伴,临别时不由得萧萧长鸣,似有没有限密意。马如同此,人何故堪!李白化用古典诗句,著一“班”字,便翻出新意,衬托出缱绻情谊,堪称巧夺天工。

  《送伴侣》为李白的名篇之一。这首送别诗写得新奇新奇,不落俗套。诗中翠绿的山岭,清亮的流水,火红的夕照,明净的浮云,彼此映托,色采残暴,寓情于景。班马长鸣,抽象新颖活跃。天然美和情面美交叉在一路,写得有条有理,气韵活泼。诗的节拍明快,豪情竭诚真诚而又宽大旷达悲观,毫无缱绻悱恻的悲悼情调。这恰是评家深为赞美的李白送别诗的特点。

  创作背景

  这首诗是玄宗天宝末(约754年)李白在安徽宣城送别伴侣时所作。

【送伴侣_李白的诗原文赏析及翻译】相干文章:

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译10-15

题随州紫阳师长教员壁_李白的诗原文赏析及翻译10-18

宣城见杜鹃花 / 子规_李白的诗原文赏析及翻译10-21

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15

送伴侣入蜀原文及赏析11-18

及第后_孟郊的诗原文赏析及翻译10-16

青青陵上柏_诗原文赏析及翻译10-18

野步_赵翼的诗原文赏析及翻译10-15

过陈琳墓_温庭筠的诗原文赏析及翻译10-15