- 相干保举
《北山移文》原文翻译赏析
《北山移文》是孔稚硅所写的四六文。文章一起头惩处真蓬菖人以建立典范,接着指出假蓬菖人周颙的名字,并把他隐居时与退隐后截然差别的行动停止了光鲜的对照,层层揭穿其虚假实质,描画其丑陋脸孔。
原文
钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭:
夫以廉洁拔俗之标,潇洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。
若其亭亭物表,皎皎霞外,芥令媛而不眄,屣万乘其如脱,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。
岂期终始整齐,苍黄翻覆,泪翟子之悲,恸朱公之哭。乍回迹以心染,或先贞尔后黩,何其谬哉!呜呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寥寂,千载谁赏!
世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史。但是学遁东鲁,习隐南郭,偶吹草堂,滥巾北岳。诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋,乃缨情于好爵。
其始至也,将欲排巢父,拉许由,傲百氏,蔑贵爵。风情张日,霜气横秋。或叹幽人长往,或怨天孙不游。谈空空于释部,覈玄玄于道流,务光何足比,涓子不能俦。
及其鸣驺入谷,鹤书赴陇,形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。风波凄其带愤,石泉咽而下怆,望林峦而有失,顾草木而如丧。
至其钮金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首。张英风于海甸,驰妙誉于浙右。道帙长摈,法筵久埋。敲扑喧哗犯其虑,牒诉倥偬装其怀。琴歌既断,酒赋无续,常缱绻于结课,每纷纶于折狱,笼张赵于往图,架卓鲁于前箓,希踪三辅豪,驰声九州牧。
使我高霞孤映,明月独举,青松落阴,白云谁侣?磵户摧绝无与归,石径冷落徒延伫。至于还飙入幕,写雾出楹,蕙帐空兮夜鹤怨,蓬菖人去兮晓猨惊。昔闻投簪逸海岸,今看法兰缚尘缨。因而南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮。慨游子之我欺,悲无人以赴吊。
故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月。骋西山之逸议,驰东皋之素谒。
今又促装下邑,浪栧上京,虽情殷于魏阙,或假步于山扃。岂可以使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅于蕙路,污渌池以洗耳。宜扃岫幌,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍。截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。因而丛条瞋胆,叠颖怒魄。或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。请回俗士驾,为君谢逋客。
译文
钟山的英灵,草堂的神灵,如烟云似地疾驰于驿路上,把这篇移文雕刻在山崖。有些蓬菖人,自觉得有廉洁超俗的标格,潇洒出尘的抱负;道德纯正,象白雪一样;品德高贵,与青云比并。我只是晓得有如许的人。
至于亭亭玉立超然物外,明哲保身志趣朴直,视令媛如芥草,不屑一顾,视万乘如敝屣,挥手丢弃,在洛水之滨仙听人吹笙作凤鸣,在延濑碰到高人蓬菖人采薪行歌,这类人当然也是有的。
但怎样也想不到他们不能一直如一,就象青黄反覆,如墨翟之悲素丝,如杨朱之泣岔路。刚到山中来隐居,突然又染上凡心,起头很是贞介,厥后又变而为肮脏,何等荒诞啊!唉,尚子平、仲长统都已成为曩昔,高人隐居的山林显得很是孤单,千秋万年,另有谁来赏识!
现今之世有一位姓周的人,是一个差别流俗的俊才,他既能为文,学识也赅博,既通形而上学,亦擅长史学。但是他偏学颜阖的豹隐,效南郭的隐居,混在草堂里滥竽凑数,住在北山中假充蓬菖人。哄诱咱们山中的松桂,棍骗咱们的云崖,固然在长江边假装隐居,内心却悬念着高官厚禄。
当他初来的时辰,仿佛把巢父、许由都不放在眼下;百家的'学说,贵爵的尊荣,他都瞧不起。风姿之高胜于太阳,志气之凛盛如秋霜。一忽儿感慨现今不幽居的蓬菖人,一忽儿又怪天孙远游不归。他能谈佛家的“四大皆空”,也能谈道家的“玄之又玄”,自觉得上古的务光、涓子之辈,都不如他。
比及天子派了青鸟使鸣锣开道、前呼后应,捧了征召的圣旨,离开山中,这时候他当即载歌载舞、六神无主,转变抱负,悄悄心动。在宴请青鸟使的筵席上,扬眉挥袖,满意洋洋。他将隐居时所穿的用芰荷做成的衣服撕破烧掉,当即显露了一副俗气的神色。山中的风波楚切含愤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看树林和山峦如有所失,回首百草和树木就象死了亲人那样悲伤。
厥后他佩着铜印墨绶,成了一郡当中各县令中的雄长,气势之大冠于各县令之首,威风遍布海滨,隽誉传到浙东。道家的册本久已丢弃,讲佛法的坐席也早已丢弃。鞭打罪犯的喧哗之声搅扰了他的思考,文书诉讼之类迫切的公事装满了襟怀胸襟。抚琴唱歌既已隔离,喝酒赋诗也没法持续,经常被综覈钱粮之类的事扳连,常常为判定案件而忙碌,只想使官声政绩覆盖史乘记录中的张敞和赵广汉,凌架于卓茂和鲁恭之上,但愿能成为三辅令尹或九州刺史。
他使咱们山中的早霞孤伶伶地映射在天空,明月孤傲地升起在山颠,青松落下绿荫,白云有谁和它作伴?磵户崩落,不人返来,石径冷落,白白地久立期待。以致于迥风吹入帷幕,云雾从屋柱之间泻出,蕙帐充实,夜间的飞鹤感应仇恨,蓬菖人拜别,早晨的山猿也感应受惊。旧日曾传闻有人脱辞官服逃到海滨隐居,明天却见到有人解下了蓬菖人的佩兰而为红尘的绳缨所束厄局促。因而南岳嘲讽,北陇嘲笑,幽谷争相调侃,群峰耻笑,感慨咱们被那位游子所棍骗,悲伤的是连慰劳的人都不。
是以,咱们的山林感应很是耻辱,山涧感应很是羞愧,秋桂不飘香风,春萝也不笼月色。西山传出隐逸者的清议,东皋传出有德者的群情。
传闻这人今朝正在山阴清算行装,乘着船往都城来,固然贰心中想的是朝廷,但也许会到山里来借住。若是是如许,岂可以让咱们山里的芳草蒙厚颜之名,薜荔蒙受耻辱,碧岭再次受欺侮,丹崖从头蒙混浊,让他红尘间的游踪混浊山中的兰蕙之路,使那许由曾洗耳的清池变为混浊。该当锁上北山的窗户,掩上云门,收敛起轻雾,躲藏好泉流。到山口去阻挡他的车,到郊野去堵住他乱撞的马。因而山中的树丛和堆叠的草芒勃然盛怒,或用飞落的枝柯打折他的车轮,或高扬枝叶以掩蔽他的途径。请你这位俗客归去吧,咱们为山神回绝你这位逃客的再次到来。
赏析
《北山移文》是一篇创作于南北朝期间的散文。《北山移文》是一篇嘲讽性的文章,旨在揭穿和嘲讽那些假装隐居以求利禄的文人。作者孔稚珪(447—501),字德璋,会稽山阴(今渐江绍兴)人。少年时浏览文学,文才很有佳誉。曾中秀才,前任南北朝期间宋安成王车骑法曹行参军,官至太子詹事。《南齐书》有传。有《孔詹事集》
【《北山移文》原文翻译赏析】相干文章:
北山移文原文及赏析09-25
北山移文原文、正文及赏析10-15
北山原文翻译赏析02-13
北山原文、翻译及赏析01-07
《北山移文》诗词诠释06-25
北山原文及赏析08-22
《北山》原文赏析02-20
北山独酌寄韦六原文翻译及赏析09-10
北山原文、正文及赏析09-06