上海龙凤419

处士卢岵山居原文及赏析

时候:2023-09-14 14:28:59 赏析 我要投稿
  • 相干保举

处士卢岵山居原文及赏析

处士卢岵山居原文及赏析1

  原文

  西溪问樵客,遥识楚人家。古树老连石,急泉清露沙。

  千峰随雨暗,一径入云斜。日暮飞鸦集,满山荞麦花。

  赏析

  这首诗不间接写卢岵,也不间接写作者的表情,而是只写卢岵处士山居的风景,以景衬人。

  首联两句是说先向砍柴的人探问卢岵山居的地点地,而后远远地认准标的目的走去。经由过程“问樵客”、“遥识”的写法,表示出卢岵山居的幽僻。作者不称砍柴的报酬樵子、樵夫,而称之为“樵客”,象征着这个砍柴者并不是俗人,这对诗的氛围也起着必然的衬着感化。

  颔联两句写一起所见,是前景。古树老根缠石,恍如它生成是连着石头长起来的。湍急清亮的泉水,把面上的浮土、树叶冲走了,显露泉底的沙子来,更显得水明沙净。这两句抽象地描画了幽僻山径中独有的'风景和色采。而与此响应,作者用的是律诗中的拗句,“老”字和“清”字的平仄对拗,在音节上也增强了古雅、幽静的氛围。

  颈联两句写入望的前景。“千峰”言山岳之多,因在雨中显得阴暗,看不清晰。“一径入云斜”和“千峰随雨暗”绝对照,见得那通往卢岵山居巷子的高大、幽邃,曲曲弯弯一向通向烟云深处。这两句改用调和的音节,一方面是为了增添变更,一方面也是和写前景的阔大相顺应的。

  尾联两句又改用拗句的音节,还是和通篇凸起山居风景的特别色采相顺应的。而写风景的特别色采又是为了写人,为了陪衬古朴朴直的“处士”抽象。

  “荞麦”是贫瘠山地常种的作物,春间开小白花。在日照激烈的白天里,小白花不背眼,比及日暮鸟散,才显出满山的荞麦花一片明净。荞麦花既和描述处士的山居风景相顺应,同时,也申明处士的糊口固然高慢,也并非和人间完整隔断;借此又点了然作者拜访的季候是春季。

  全诗的条理很是清晰,风景写得虽多而参差有致。更主要的是经由过程风景的特别色采,使读者对卢岵处士糊口的古朴和品德的高慢有一个深入的印象。作者的这类比拟特别的表现手段,应当说是很胜利的。

处士卢岵山居原文及赏析2

  原文:

  西溪问樵客,遥识楚人家。

  古树老连石,急泉清露沙。

  千峰随雨暗,一径入云斜。

  日暮飞鸦集,满山荞麦花。

  译文

  在西溪向砍柴的人探问卢岵山居的地点地,而后远远地认准标的目的向卢岵山居走去。

  沿途看到古树的老根缠连着石头,恍如是生成的,湍急清亮的泉水冲走水面上的浮土、树叶,显露泉底的沙子来,显得水明沙净。

  山里峰峦座座,因为在雨中显得阴暗,看不清晰,只见得那通往卢岵山居的巷子高大、幽邃,曲曲弯弯一向通向烟云深处。

  时候已到黄昏,还不见卢处士,晚鸦也已飞往本身巢里栖身,比比皆是的荞麦花在落日下更显得一片明净。

  正文

  卢处士:卢岵(hù)。处士:本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。山居:山中的居处。

  樵客:出门采薪的人。⑶遥识:一作“遥指”。楚人家:一作“仆人家”。

  急:湍急。露沙:显露沙石。

  径:巷子。

  飞鸦集:一作“鸟飞散”。

  满山:一作“满庭”。荞麦:一年生木本动物。茎赤质柔。叶互生,呈心脏形,有长柄。花样白或淡红。果瘦三角形,有棱。籽实磨成粉可制面食。凡是亦称其籽实为荞麦。

  赏析:

  这首诗不间接写卢岵,也不间接写作者的表情,而是只写卢岵处士山居的风景。经由过程山居风景的描述,反应其品德的朴直及作者的景慕之情。

  一、二两句是说先向砍柴的人探问卢岵山居的地点地,而后远远地认准标的目的走去。经由过程“问樵客”、“遥识”的写法,表示出卢岵山居的幽僻。作者不称砍柴的报酬樵子、樵夫,而称之为“樵客”,象征着这个砍柴者并不是俗人,这对诗的氛围也起着必然的衬着感化。

  三、四两句写一起所见,是前景。古树老根缠石,恍如它生成是连着石头长起来的。湍急清亮的泉水,把面上的浮土、树叶冲走了,显露泉底的沙子来,更显得水明沙净。这两句抽象地描画了幽僻山径 * 有的风景和色采。而与此响应,作者用的是律诗中的拗句,“老”字和“清”字的平仄对拗,在音节上也增强了古雅、幽静的氛围。

  五、六两句写入望的前景。“千峰”言山岳之多,因在雨中显得阴暗,看不清晰。“一径入云斜”和“千峰随雨暗”绝对照,见得那通往卢岵山居巷子的高大、幽邃,曲曲弯弯一向通向烟云深处。这两句改用调和的音节,一方面是为了增添变更,一方面也是和写前景的阔大相顺应的。

  七、八两句又改用拗句的音节,还是和通篇凸起山居风景的特别色采相顺应的。而写风景的特别色采又是为了写人,为了陪衬古朴朴直的'“处士”抽象。

  “荞麦”是贫瘠山地常种的作物,春间开小白花。在日照激烈的白天里,小白花不背眼,比及日暮鸟散,才显出满山的荞麦花一片明净。荞麦花既和描述处士的山居风景相顺应,同时,也申明处士的糊口固然高慢,也并非和人间完整隔断;借此又点了然作者拜访的季候—春季。

  全诗的条理很是清晰,风景写得虽多而参差有致。更主要的是经由过程风景的特别色采,使读者对卢岵处士糊口的古朴和品德的高慢有一个深入的印象。作者的这类比拟特别的表现手段,应当说是很胜利的。

【处士卢岵山居原文及赏析】相干文章:

《陟岵》原文及赏析10-15

山居秋暝的诗意及原文赏析08-15

山居秋暝原文,正文,赏析08-09

山居秋暝原文翻译及赏析大全10-28

山居秋暝原文翻译及赏析内容02-10

《雪梅》卢梅坡原文正文翻译赏析04-12

《西涧即事示卢陟》原文赏析12-15

柳梢青·送卢梅坡原文、赏析10-19

题元丹丘颍阳山居原文及赏析08-13

[唐]杜甫《赠卫八处士》原文、正文、赏析10-23