上海龙凤419

赏析

山居秋暝原文翻译及赏析内容

时候:2023-02-10 16:15:35 赏析 我要投稿
  • 相干保举

山居秋暝原文翻译及赏析内容

  古诗词是论述心灵的文学艺术,并且古诗词在语文课本中也是很主要的一门课程,下面给大师分享一下山居秋暝原文翻译及赏析内容,接待浏览

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇1

  山居秋暝

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  表明

  1、螟:夜色。

  2、浣女:洗衣服的男子。

  3、春芳:春草。

  4、歇:干涸。

  译文

  一场新雨事后,青山出格明朗,

  春季的傍晚,气候非分出格的.风凉。

  明月透过松林撒落斑驳的静影,

  清泉暗暗地在大石上叮咚流淌。

  竹林传出归家洗衣女的谈笑声,

  莲蓬挪动了,渔舟正下水撒网。

  听凭春季的芳菲随时令磨灭吧,

  游子在春色中,自可留连倘佯。

  赏析

  这是一首写山川的名诗,于诗情画意中依靠墨客的朴直情怀和对抱负的寻求。

  首联写山居春季薄暮之景,山雨初霁,幽静安逸,清爽恼人。颔联写皓月当空,青松如盖,山泉清冽,流于石上,幽静洁白的天然美景。颈联写听到竹林喧声,看到莲叶分披,发明了浣女、渔舟。末联写此景夸姣,是明哲保身的地点。

  全诗经由过程对山川的描画寄慨言志,含蕴丰硕,回味无穷。“明月松间照,清泉石下流”实乃千古佳句。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇2

  山居秋暝

  唐.王维

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  翻译

  空阔的群山洗澡了一场新雨,夜晚来临令人感应已经是初秋。

  皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。

  竹林喧响知是洗衣女人返来,莲叶轻摇想是下游荡下轻舟。

  春日的芳菲没干系任随它销歇,春季的山中天孙自能够久留。

  赏析

  这首诗写初春季候山寓所见雨后傍晚的风景,当是王维隐居终南山下辋川别业(别墅)时所作。

  此诗描画了秋雨初晴后傍晚时候山村的旖旎风景和山居村民的浑厚风气,表现了墨客寄情山川故乡并对隐居糊口怡然得意的知足表情,以天然美来表现品德美和社会美。全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声响和浣女返来竹林中的哗笑声,渔船穿过荷花的静态,调和完善地融会在一路,给人一种丰硕新颖的感触感染。它像一幅清爽娟秀的山川画,又像一支舒适优美的抒怀乐曲,表现了王维诗中有画的创作特色。

  “空山新雨后,气候晚来秋。”点题。墨客将“空山”置于句首,反应出本身怪异的审美感触感染。“空”即沉寂,一个“新”字,申明方才下了一场雨,氛围不再净化,的确把人的五脏六腑都洗刷清洁了。又加上合法清春季候,日暮时候,为全诗凝造了一种幽静的背景。

  颔联巧出心裁,“明月松间照,清泉石下流。”一动一静、一光一声,前者诉之于人的视觉,后者敲击人的.耳鼓,明月清晖,声响清脆,与平常差别的是,本日的月光加倍敞亮,本日的声响加倍清脆,由因而雨后的原因,月照松林,更见其幽,石上溢以泉声,更显其静……若是用绘画的说话来讲,墨客奇妙着色,很有功底。明月给山间万物铺上一层银辉,出格是在如许清春季候,那种银色一定是跳动的、带着些许严寒和开朗,松间斑驳的光影,撒落于清泉之上,让性命的辉煌更具备一种活气。难怪苏轼评估王维的诗:“味摩诘之诗,诗中有画,味摩诘之画,画中有诗”

  全诗归具情味的是项联:“竹暄归浣女,莲动下渔舟”。墨客步入村中山道,突然从竹林中传来了一阵闹热热烈富贵声,细心一听,豁然开朗,那是一群妇女洗完了衣服在回家,或许是休息给她们带来了兴趣,或许是不宦海的繁文缛节、牵肠挂肚……她们恼怒、打闹着,使山村的夜晚布满活气,密密的荷叶丝丝晃悠,打渔的人也收网而归,他们暗暗地划着小舟,恐怕别人闻声声响似的,与妇女们的闹热热烈富贵组成激烈的对比。多么具备糊口情味的场景,让墨客信手拈来,点染成画!

  诗的尾联:“随便春芳歇,天孙自可留”是抒怀。意义是说,听凭春花衰歇,但这风景仍是如斯让人沉沦,墨客归隐之间逗留于笔墨之间。墨客用典抒怀,这也是前人经常使用的一种表现手段,其妙处在于涵蓄高雅。这两句用了《楚辞?招蓬菖人》中:“天孙游兮不归,春草生兮萋萋”和“天孙兮返来,山中兮不能够久留”的典故。这个典故情愿是说:春季曩昔了,春花已谢,春草茂盛,可天孙还不返来,天孙返来吧,山里太孤单了冷僻了,不能在那边久长地栖身。可墨客置身于春季傍晚的山村,感应是那样地舒服,在情愿回到人事扰攘的市朝中去,墨客反用其典,把本身沉沦山林的表情涵蓄的表现出来,并且与上边所写的山村风景很是调和。

  作者简介

  王维(701-761年,一说699-761年),字摩诘,号摩诘居士。河东蒲州(今山西运城)人,本籍山西祁县。唐朝墨客、画家。

  身世河东王氏,于开元九年(721年)中进士第,为太乐丞。历官右拾遗、监察御史、河西节度使判官。唐玄宗天宝年间,王维拜吏部郎中、给事中。安禄山攻下长安时,王维自愿受伪职。长安光复后,被责授太子中允。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,故世称“王右丞”。

  参禅悟理,学庄信道,精晓诗、书、画、音乐等,以诗名盛于开元、天宝间,尤长五言,多咏山川故乡,与孟浩然合称“王孟”,有“诗佛”之称。字画特臻其妙,先人推其为南宗山川画之祖。苏轼评云:“味摩诘之诗,诗中有画;观赏诘之画,画中有诗。”著有《王右丞集》《画学法门》,存诗约400首。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇3

  出自唐朝墨客王维的《山居秋暝》

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  赏析

  这首写出了清爽、幽静、澹泊、优美的山中春季的傍晚美景。王维所居辋川别墅在终南山下,故称山居。一场秋雨事后,秋山如洗,清爽恼人。时近傍晚,日落月出,松林静而溪水清,浣女归而渔舟从。如斯清秋佳景,大雅情味,自可令天孙令郎留连沉醉,忘记世事。此诗以一"空"字领起,格韵朴直,为全诗定下一个空灵澄净的基调。全诗消息连系,相反相成,相形见绌。月照松林是静态,清泉流溢是静态。前四句写秋山老景之幽静,五六句写浣女渔舟之鼓噪。诗之四联别离写感触感染、视觉、听觉、感触感染,因象得趣,因景生情。反衬了现今社会官臣惰,贪,写出墨客本身的高贵情操,写出那牵肠挂肚,抒发了作者很是神驰这类糊口。也抒发了作者崇尚舒适恬澹的故乡糊口,不愿随波逐流,明哲保身的人生立场。另有一点值得注重:现代文人多借清秋而写伤心之意,此诗则属乐秋之佳作。《增订评注唐诗正声》郭云:"色韵清绝。"《唐诗解》:"雅兴淡中有致趣。"《唐诗矩》:"右丞本从工丽入,晚岁加以平淡,遂到天成。"《唐诗合选详解》王云翼云:"前是写山居秋暝之景,后入事言情,而不欲官吏之意可见。"

  这首山川名篇,于诗情画意傍边依靠着墨客朴直的`情怀和对抱负境地的寻求。诗的中间两联同是写景,而各有偏重。颔联偏重写物,以物芳而明志洁;颈联偏重写人,以人和而望政通。同时,两者又互为补充,泉水、青松、翠竹、青莲,能够说都是墨客高贵情操的写照,都是墨客抱负境地的情况陪衬。

  既然墨客是那样地朴直,而他在那貌似空山傍边又找到了一个趁心的世外桃源,以是就不由自主地说:随便春芳歇,天孙自可留!原来,《楚辞·招蓬菖人》说:天孙兮返来,山中兮不可久留!墨客的体会刚好相反,他感觉山中比朝中好,干净质朴,能够阔别宦海而明哲保身,以是就毅然归隐了。

  这首诗一个主要的艺术手段,因此天然美来表现墨客的品德美和一种抱负中的社会之美。外表看来,这首诗只是用赋的方式模山范水,对风景作详尽动听的描画,现实上通篇都是比兴。墨客经由过程对山川的描画寄慨言志,含蕴丰硕,回味无穷。 王维的人生弘愿也埋没在字里行间。

  中间:写幽静安逸之境,抒发了墨客适应本性,怡然自适。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇4

  空山新雨后,气候晚来秋

  【关头词

  诗词名句,写景,四时,春季,山居

  【名句】

  空山新雨后,气候晚来秋。

  【来由

  唐,王维《山居秋暝》

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  【译注】

  空阔山谷里新雨初歇,傍晚的气候中有了秋的凉意。明月映射着幽静的松林,清亮的泉水在碧石上徐徐流过。

  【申明】

  《山居秋暝》是唐朝墨客王维的作品。这首诗写初春季候山寓所见雨后傍晚的风景,当是王维隐居终南山下辋川别业(别墅)时所作。此诗描画了秋雨初晴后,傍晚时候山村的'旖旎风景和山居村民的浑厚风气,表现了墨客寄情山川故乡并对隐居糊口怡然得意的知足表情,以天然美来表现品德美和社会美。

  【赏析】

  “空山新雨后,气候晚来秋”这两句写雨后山中之景。“空山”二字点出山中之沉寂。王维恍如出格喜好用“空山”这个词语,但在差别的诗里,它所表现的境地也有区分。这两句偏重于表现雨后秋山的空明干净,被雨冲洗后的秋山,如同世外桃源,万物面目一新,氛围也变得加倍清爽;“人闲木樨落,夜静春山空”(《鸟鸣涧》)偏重于表现夜间春山的安好优美;而“空山不见人”则偏重于表现山的空寂清泠。

  “明月松间照,清泉石下流”这句详细写山中春色。月出于东山之上,月华洒在松林之间,天下恍如移到了水中,空明澄彻,沉寂无声。山泉清冽,叮咚作响,淙淙流泻于山石之上,好像一条轻纱顶风飞腾。这两句写景一静一动,静中有动,动中含静,如诗如画,清爽天然,绝不出力。

  以上四句描述大天然美景,凸起其“静美”,揭示了山村旖旎的风景,抒发了墨客对山川的无穷沉沦之情。

  更多名师名句请存眷“”的“名师名句”栏目。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇5

  空山新雨后,气候晚来秋。明月松间照,清泉石下流。竹喧归浣女,莲动下渔舟。随便春芳歇,天孙自可留。

  王维,字摩诘,太原祁人。他的诗有两种偏向:起首,他的诗歌反应了盛唐时期的主动朝上进步精力,或称道边塞将士的勇敢,或报复朝廷显贵的奸邪,或描述故国山川的绚丽,都给人以高昂图强的鼓励。其次,在他的隐逸诗中,墨客描画的山川故乡风景,总带有虚无沉寂超常出生避世的情调。王维精晓音乐和绘画,对天然美有着出格的敏感,诗作多轻巧淡远之音,缥缈空灵之境,色采丰硕,节拍调和,充满着诗情画意之美,被誉为“诗中有画”。他的有些诗还渗入着佛禅机。

  《山居秋暝》是一首闻名的山川诗,写终南山住所的幽静,抒发了墨客舒适、高兴的表情。首联“空山新雨后,气候晚来秋”,写出春季的傍晚,刚下过一阵小雨,氛围清爽、幽静,山栖身所覆盖在一片烟雨迷离的氛围中。颔联“明月松间照,清泉石下流”紧承首联,捉住了典范情况中的风景作照相式的缩小描述。清亮的.月光透过密密的松枝直射上去,稀少地装点林间,泉水大名鼎鼎地冲洗着石头。而“竹喧归浣女,莲动下渔舟”则突破了这一片安好安定的氛围,闪现了浣女,响起了拨水行舟的声响。这四句写景,将高低、远近、消息、风景与声响等交叉一处,组成了一幅完善的艺术画面。尾联“随便春芳歇,天孙自可留”一句化用典故,《楚辞·招蓬菖人》中有“天孙游兮不归,春草生兮萋萋”和“天孙兮返来,山中兮不可久留”的诗句。这里反用其意,抒发了作者但愿躲避人世骚动,过隐居糊口的情怀。

  这首诗歌对天然风景的描述很是胜利,说话天然、清爽,似不带人世炊火。诗中寓有画意,美学代价极高。幽静的画面与舒适的表情彼此映托,为咱们缔造了一个幽远、空灵的意境。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇6

  《山居秋暝》

  王维

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  浏览下面这首诗。诗中描画了几幅画面?选出阐发准确的一项。

  A、这首诗描述了六幅秋山老景图。

  B、这首诗描述了五幅秋山老景图。

  C、这首诗描述了四幅秋山老景图。

  D、这首诗描述了三幅秋山老景图。

  [说诗]

  王维(701—761),字摩诘,蒲州(今山西永济县)人。开元九年(721)进士。曾一度奉使出塞,别的大局部时候执政任职,官至尚书右丞。有《王右丞集》。王维是唐朝善于写山川故乡诗的妙手。其诗的特色是“诗中有画”(《东坡志林》),这与他精晓绘画、音乐很有干系。《山居秋暝》便是王维隐居辊川时,用优美的说话为咱们描画的五幅清爽娟秀的秋山老景图。

  第一幅是“空山新雨后,气候晚来秋”。描画的'是初秋的傍晚,雨过山青,氛围风凉,风景夸姣,令人遐想。“空山”二字点明此处静暗暗的,好像世外桃源。

  第二幅是“明月松问照”。暮色迷茫,洁白的明月升上了天空,银色的月光透过松树的虬枝翠叶,星星点点地洒落上去。

  第三幅是“清泉石下流”。清清的泉水淙淙地流泻于山石之上,在月辉煌映之下,仿佛一条洁白的绸布闪闪发光,随风飘零,这是多么优美的意境啊!

  第四幅是“竹喧归烷女”。竹林里传来一阵银铃般的笑声,那是一群勤奋浑厚的山村女人刚洗完衣服,披着月光笑盈盈地返来了,或许她们正为了甚么高兴的事儿在竹林里游玩追赶着,笑闹声传出翠竹外。

  第五幅“莲动下渔舟”。这时候,密密的荷叶丛中,莲花动摇,水波泛动,原来是逆流而下的渔舟正轻巧地穿过荷花丛。空山雨后的秋凉,松问明月的清光,石上清泉的声响,浣纱女的笑声,渔舟穿过荷花丛的静态,调和完善地融会在一路,有条有理,有景有人,组成了清爽娟秀的村落糊口图景,它使墨客感应沉醉,以是不由自主地说:“随便春芳歇,天孙自可留。”原来,《楚辞·招蓬菖人》中说:“天孙兮返来,山中今不可久留2”墨客却反其意而用之,说春季固然不春季那姹紫嫣红,但却有它怪异的战争舒适;山中虽不都城的富贵热烈,却有它本身的干净质朴。在此能够阔别超龄的宦海而明哲保身,所

  以他下决计留在山中当蓬菖人了。可见作者是用天然美来表现本身对抱负境地的固执寻求。

  [解题]

  这道题谜底是B。所谓“画面”应有风景,有色采。头两句有“山”与“雨”,第三句有“月”与“松”,第四句“泉”与“石”,第五句“竹”与“浣女”,第六句“莲”与“渔舟”,别离组成五个绝对自力的画面。最初两句明显是群情,不属于画面。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇7

  [唐]王维《山居秋暝》原文、正文、赏析

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女2,莲动下渔舟。

  随便春芳歇3,天孙4自可留。

  正文:

  1、暝:气候暗淡,引伸为傍晚、日落。

  2、浣女:洗衣服的男子。

  3、随便:听凭,听凭。歇:销歇,残落。

  4、天孙:贵族后辈,亦泛指隐居的人。《楚辞·招蓬菖人》:“天孙游兮不归,春草生兮萋萋……天孙兮返来,山中兮不可久留。”这里反用其意。

  赏析:

  天高气爽,雨过晴和,一股朴直朗净的气味流注笔端。“空”为诗眼,但“空”绝非空无一人,而是表情的澄明沉寂。一幅秋晚雨霁图,一份空寂喧扰心,此心即此景,此景即此心。中二联仰观俯察,构图如画:一写前景之物,一写远景之人,一实笔一虚笔,一着暖色一着暖色。正所谓字字珠玑,各司所职,又情形融会:颔联写景一静一动,相互映托,“照”“流”寥寥几笔勾画出清爽脱俗的'境地;颈联写人则着意林间返来恼怒的洗衣女,和水中驶回满载的垂钓船,“竹喧”“莲动”是景,“归浣女”“下渔舟”是事,景事又相生,好不热烈。人的热烈与景的安谧相形见绌,只四个晚归片断便涵盖无尽山中妙处。全篇以赋法摆设,却兴象小巧,气韵活跃,堪称“诗中有画”(苏轼《书摩诘〈蓝关烟雨图〉》)的代表作品。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇8

  原文:

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  正文:

  颔联意谓:洁白的月光丝丝缕缕,照进松林里,清亮的泉水淙淙流过岩石上,

  竹喧归浣女:意指东南之秋,水颇名贵,因而一阵秋雨后,洗衣女便在月夜结伴而去,从竹林返来时笑语鼓噪。

  尾联意谓:任它春芳消尽,此处春色留人。天孙,本指贵族后辈,也指游子(参见王维《竹馆》注,此处特指作者本身,旨大反用《楚辞招蓬菖人》“天孙兮返来,山中兮不能够久留”之意,涵蓄地抒发本身决计隐居山中的'表情,堪称绝妙。

  赏析:

  王维诗文的特色是:文清似水,诗美如画。他无愧为墨客兼画家。《居山秋暝》一诗将秋山暮色描画得清爽幽雅美如画,令人沉沦、惊奇。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇9

  山居秋暝原文、翻译及赏析(王维唐诗)

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  ——唐朝·王维《山居秋暝》

  译文及正文

  译文

  新雨事后山谷里空阔清爽,初秋傍晚的气候出格风凉。

  明月映射着幽静的松林间,清亮泉水在山石上淙淙淌流。

  竹林中奼女哗笑洗衣返来,莲叶轻摇是下游荡下轻舟。

  听凭春季的美景销歇,面前的秋天风景足以令人留连。

  正文

  暝(míng):日落时候,气候将晚。

  空山:空阔,空寂的山野。

  新:方才。

  清泉石下流:写的恰是雨后的风景。

  竹喧:竹林中笑语鼓噪。

  喧:鼓噪,这里指竹叶收回沙沙声响。

  浣(huàn)女:洗衣服的男子。

  浣:洗濯衣物。

  随便:听凭。

  春芳:春季的花卉。

  歇:消逝,消逝。

  天孙:原指贵族后辈,此处指墨客本身。

  留:居。

  赏析

  这首诗为诗水名篇。描画了秋雨初晴后傍晚时候诗村的旖旎风景和诗居村民的浑厚风气,表现了墨客寄情诗水故乡并对隐居糊口怡然得意的知足表情,以天然美来表现品德美和社会美。全诗将空诗雨后的秋凉,松间明作的光照,石上清泉的声响和浣女返来竹林中的哗笑声,渔船穿过荷花的静态,调和完善地融会在一路,给人一种丰硕新颖的感触感染。它像一幅清爽娟秀的诗水画,又像一支舒适优美的.抒怀乐曲,表现了王维诗中有画的创作特色。

  首联是写雨后诗中秋天风景,由于这里人迹罕至,天然不知诗中有人来了。“空诗”两字点出别的有如世外桃源,诗雨初霁,万物为之一新,又是初秋的傍晚,氛围之清爽,风景之夸姣,能够想见。

  颔联气候已暝,却有皓作当空;水芳已谢,却有青松如盖。诗泉清冽,淙淙流泻于诗石之上,有如一条洁白无瑕的素练,在作光下闪闪发光,多么幽清洁白的天然美啊!王维的《济上四贤咏》曾赞叹两位贤士的高贵情操,谓其"息阴无恶木,饮水必清源”。墨客本身也是这类心志朴直的人。这作下青松和石上清泉,不恰是他所寻求的抱负境地吗?这两句写景如画,随便潇洒,绝不出力。

  颈联中墨客先写“竹喧”再写“莲动”,由于浣女隐在竹林傍边,渔舟被莲叶遮旁,开初未见,比及听到竹林喧声,看到莲叶纷披,才发明浣女、莲舟。如许写更富有真情实感,更富有诗意。写到竹林里传来了一阵阵的歌声笑语,那是一些天真天真的女人们洗罢衣服笑逐着返来了;亭亭玉立的荷叶纷纭向两旁披分,掀翻了有数珍珠般晶莹的水珠,那是逆流而下的渔舟划破了荷塘作色的安好。在这青松明作之下,在这翠竹青莲傍边,糊口着如许一水无的无虑、勤奋仁慈的人们。这调和夸姣的糊口图景,反应了墨客但愿过安逸无的无虑呃糊口的神驰,同时也从背面陪衬出他对暗中宦海的讨厌。这两句写的很有技能,而用笔不露陈迹,令人不觉其巧。

  尾联则是墨客有感而发。固然春景已逝,但秋天风景更佳,情愿留上去。其喜归天然,寄情诗水,崇尚舒适、恬澹的故乡糊口,不愿随波逐流的感触感染。讨厌宦海之情溢于言表。

  诗的中间两联同是写景,而各有偏重。颔联偏重写物,以物芳而明志洁;颈联偏重写人,以人和而望政通。同时,两者又互为补充,泉水、青松、翠竹、青莲,能够说都是墨客高贵情操的写照,都是墨客抱负境地的情况陪衬。

  这首诗因此天然美来表现墨客的品德美和一种抱负中的社会之美。外表看来,这首诗只是用“赋”的方式模诗范水,对风景作详尽动听的描画,现实上通篇都是比兴。墨客经由过程对诗水的描画寄慨言志,含蕴丰硕,回味无穷。

  山居秋暝原文翻译及赏析内 篇10

  《山居秋暝》原文

  空山新雨后,气候晚来秋。

  明月松间照,清泉石下流。

  竹喧归浣女,莲动下渔舟。

  随便春芳歇,天孙自可留。

  《山居秋暝》赏析

  这首诗写山寓所见秋山雨后傍晚的诱人风景和融怡沉醉的表情,约莫是墨客隐居终南或辋川别墅时所作。诗的境地清澄通明,小巧剔透,好似一泓秋水,此中满盈着浓烈的糊口气味。诗歌于诗情画意傍边依靠着墨客的朴直情怀和对抱负糊口的固执寻求。

  首联全体着眼,大笔勾画,交代季候,点明状况,给人以设身处地,神清气爽之感。“空山”、“新雨”、“晚秋”,平淡实实的几个字,极易激发人们的遐想,山居情况的安谧,新雨事后的清爽,秋气候候的飒爽,白日向晚的安定,字里行间满盈着一股幽静明洁之气。“空山”是王维习用的词语,回味无穷。此处绝无冷僻、浮泛之意,也不是禅宗所谓的空寂、虚无,连系全诗来看,“空山”包罗以下四层意义:一指山中林木茂盛,葱绿成荫,讳饰了人们勾当的陈迹,正如王维《鹿柴》所云“空山不见人,但闻人语响”;二是指此处阔别尘嚣,人迹罕至,“峡里谁知有人事,世中眺望空云山”(《桃源行》),有如世外桃源,遗世自力,又如洞天福地,欢愉怡人;三是指山雨初霁,万物一新,银辉四射,六合生辉,闪现在墨客面前的是一派空明干净,熠熠生辉的残暴图景;四指空而不虚,静而不寂,活气无穷,意趣万千,由于山中有欢歌笑语,渔舟晚唱,有明月朗照,清泉潺潺。可见,雨后空山带给人们的不是孤傲、孤单,不是沉寂、毕命,而是朝气活气,妙不可言。

  颔联小处着眼,写意细描,消息连系,光色照映,营建出一个高雅脱俗、明丽空灵的诱人天下。皓月当空,朗照万物;苍松如盖,亭亭净植;松叶如针,清翠欲滴;水珠点点,闪闪发光;树影斑驳,月辉煌映,洒下一地的'星星点点,有如零碎银子铺满山林,给人以如梦似幻,飘飘欲仙之感。落一“照”字,差别于“泻”,朱自清《荷塘月色》写月光:“月光如流水普通,悄悄地泻在这一片叶子与花上。”用“泻”写出了月光如水,安谧朗照,柔媚生辉的特色。王维写月光用“照”字,光色兼备,状况逼真,活现月照松林,回光返射,闪灼不定,迷离恍忽的特色;也指导读者去寄望空山松林洗澡月华的舒适光亮和敞亮空灵。若是说第一句偏重写月下松林的优美景色的话,那末,第二句便是写月下溪流的活跃朝气。你瞧:山泉流淌,淙淙作响;月映溪流,素洁如练;流水空明,清亮见底;溪流弯弯,活跃机警。面临这一溪幽静洁明,空灵剔透的山泉,巴不得掬一水山月津润沧桑的脸蛋,撷一缕浊音唱响心灵的浪花。着一“流”字,尽显风骚,很有柳宗元《小石潭记》“斗折蛇行,闪动可见”的神韵,也指导人们去体会小溪或水石相激飞花溅玉的闪亮或穿林绕石琤琤琮琮的合鸣。王维一“流”,堪称意态横生,妙趣无穷!

  颈联拓展一步,进到人事糊口,而这类糊口闪现在山中傍晚这一独有的情境中,便闪现出诱人的色采。上句写女人:一群天真天真的田舍奼女浣衣返来,结伴同业;她们游玩玩闹,喜逐颜开,吵醒觉醒的山林,激活了沉寂的朝气,银铃般的笑声回荡在空阔幽邃的竹林中。下句写渔人:几艘划子满载星辉,纵情而归,满眼荷叶纷纭倒向双方,掀翻了有数晶莹剔透的水珠。此情此景,让人心生恋慕,多么想,摇一船轻飘飘的丰产高兴来驱逐又一个安谧优美的夜晚;多么想,唱一池脆生生的渔舟小调去欢迎又一个余晖掩映的傍晚。女人也好,渔人也罢,墨客只闻声竹林中的闹热热烈富贵而不见其人,只见到莲株的动摇而不见行舟,自可想见竹林莲丛的茂盛幽邃,人们竟是裹在如许一个生气勃勃的绿色天下里,这是多么动听的气象啊!并且,咱们完整有理由推想,糊口在这个世外桃源的人们,勤奋质朴,心性朴直;安居乐业,幸运欢愉;任性朴拙,一派天然。难怪末联墨客要由衷地倾诉出“天孙”可留的感慨了。

  尾联巧用《楚辞·招蓬菖人》之典,《招蓬菖人》末句云:“天孙兮返来,山中兮不能够久留。”原意是招天孙出山入仕,王维反用其意,自成宏构,增无穷兴趣,“随便春芳歇,天孙自可留。”春芳固然天但是然的销歇了,但秋光一样斑斓诱人,“天孙”自可不必拜别了。貌似劝人,实则自勉。“山中”比朝中好,干净质朴,能够阔别宦海浑浊而明哲保身;“山中”比红尘好,纯正空灵,能够阔别世俗庸碌而涵养脾气。墨客对山中糊口的沉沦之情,呼之欲出。别的,从全诗所用意象也可看出作者的思惟情味。皎皎明月,纯正空明;郁郁青松,亭亭净植;幽幽清泉,潺潺流淌;森森翠竹,修直挺立;卓卓清莲,污而不染;……凡此种种,在传统诗文外面,都是一些安逸高雅,朴直不俗的意象,由此不丢脸出王维对抱负糊口的记忆犹新之心。

【山居秋暝原文翻译及赏析内容】相干文章:

山居秋暝原文翻译及赏析大全10-28

《山居秋暝》原文及赏析08-08

《山居秋暝》原文赏析02-16

《山居秋暝》原文及赏析12-29

山居秋暝原文及赏析07-02

《山居秋暝》的翻译及赏析05-23

山居秋暝翻译及赏析09-05

山居秋暝翻译赏析06-20

山居秋暝的诗意及原文赏析08-15