玉楼春原文及赏析
在平常进修、任务或糊口中,大师都打仗过良多优异的古诗吧,古诗是中国现代诗歌的一种文体,又称古体诗或古风。那末甚么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编清算的玉楼春原文及赏析,接待大师鉴戒与参考,但愿对大师有所赞助。
玉楼春原文及赏析1
原文:
红酥肯放琼苞碎,探著南枝开遍未,不知含蓄多少香,但见包藏无穷意。
道人蕉萃春窗底,闷损阑干愁不倚,要来小酌便来休,一定明代风不起。
赏析:
这是一首闻名的咏梅词。傲立霜雪,桂林一枝的梅花是向来文人骚人的吟诵工具,出格是宋朝咏梅词更多,此中能尽得梅花韵味的上乘之作却并未几见。
清照的这首《玉楼春》当属此中的娇娇者,不但写活了梅花,并且活画出赏梅者虽郁悒却仍不由得要赏梅的抵触心态。
首句以“红酥”相比梅花花瓣好像白色凝脂,以“琼苞”描述梅花花苞夸姣,都捉住了梅花特点,用语精确,“肯放琼苞碎”者,是对“含苞未放”的奇妙说法。用词新巧,显现了词人独出机杼的缔造性。
上片皆今后句生发。“探著南枝开遍未”,便是委宛说出梅花未尽开放。初唐时李峤《梅》诗云:“大庚敛冷光,南枝独早芳。”张方注:“大庚岭上梅,南枝落,北枝开。”现在对南枝之花还须问开遍未”,则梅枝上多尚含苞,仿佛可知。三、四两句“不知酝藉多少香,但见包藏无穷意”,是对偶句,仍写未放之花,“酝藉”、“包藏”,点明此意。而“多少香”、“无穷意”,写梅花怒放后所发的清香、所呈的意态,精力饱满,慧思独运。
词上片首要写之神态,下片写转赏梅之人。“道人”是作者的自称,意为学道之人。“蕉萃”和“闷”、“愁”,讲李清照的表面与心里景况,“春窗”和“阑干”交接客观情况,标明她那时困窘在窗下,郁悒煞人,连阑干都懒得去倚。这是一幅王谢闺妇的春愁图。
不写梅花的怒放,却由含苞直跳到将败,这是咏梅的奇笔,写赏梅却先道自身的蕉萃和郁悒,这是赏梅之妙想。反应了她自身“挼尽梅花无美意,博得满衣清泪”的心态。此词盖作于暮年漂泊江南以后变态写法刚好能转达出那时一般的心态。固然心情不佳,但梅花仍是要赏的,以是“要来小酌便来休,一定明代风不起”“休”字在这里是语助词,含罢、了的意义。这是作者心中的`话:想要来喝酒赏梅的话便来罢,比及今天说不定要刮风了呢!此句隐含着莫错过大好机会且碰杯遣怀的象征。
咏物寄志,或咏物抒情是古咏物诗的两大风格。清照词是咏物抒情诗中的下品,这首咏梅诗尽得梅花之诗,也尽似词人之情,是不可多得的佳作。
玉楼春原文及赏析2
原文:
惊沙猎猎风成阵,
白雁一声霜有信。
琵琶肠断塞门秋,
却望紫台知远近。
深宫桃李无人问,
旧爱玉颜今自恨。
明妃留在两眉愁,
万古春山颦不尽。
赏析:
借咏史以抒情,本是墨客派别,昭君出塞,又是传统的诗歌文体。但元好问新陈代谢,冲破了文体和题材自身的范围,拓宽和加深了同类作品的内在。
朔风惊沙,白雁掠霜,词人面临冷落萧瑟的北地风景,俯仰千古,引入昭君出塞的汗青画面。“白雁”在这里,不但点了然气节,并且衬着了情境。白雁一声,报道了霜天的来临,照君便是在这揪心的悲秋季节出塞的。“琵琶肠断”两句,是揣想昭君出塞的情形。儿女传说,昭君戎装骑马,手抱琵琶,一起弹奏着思归的'曲调,则更把昭君的抽象诗意化了。“紫台”,即紫宫,指长安宫庭。
墨客思惟的深入性,首要表现鄙人片,过片两句说昭君现在孤单宫中,无人干预干与,直到决议嫁给呼韩邪单于。“旧爱”句言昭君一贯爱惜自身的美艳相貌。“入宫数岁,不得见御,积悲怨,乃请掖庭令求行”(引自《后汉书·南匈奴传记》)是以而致远嫁匈奴,故翻自恨其有此“玉颜”也。元好问不像前代墨客或儿女戏剧家那样。逗留在怜悯和愤懑的情调,而是透过一层,把眼光转向那些不出塞、因此也不被儿女墨客注重的千百宫女。言“深宫桃李,自不但谓昭君一人,没关系懂得为:泛博闭锁深宫的男子,固然艳如桃李,却只能空自干枯。年复一年,花着花落,她们只能伴跟着迟迟钟鼓、耿耿银河,终此平生。她们并不比王昭君更幸运,而是一样可悲。开头两句,词人笔锋又转。从黛青的远山,想到昭君含愁蹙恨的双眉;由于有了前两句的铺垫,昭君就成为那时及儿女一切宫女的代表,“万古春山颦不尽”,揭露了昭君悲愤之深,也揭露了这类喜剧的汗青持续性。作者所指斥的不是一个汉元帝,他所怜悯的,也不是一个王昭君,他凭着墨客的直觉认识到,宫女的喜剧乃是封建独裁王朝的一种社会病,先人复哀先人,此恨绵绵,有如万古春山。
词作的艺术成绩,是得力于作者对汗青的微观掌握和深入透视。从表现来看,作者深广的忧愤和繁重的悲凉,并不靠夸大的呐喊和感慨,而是借玉言桃李、青山眉黛这些词的传统意象表现出来的。浏亮委宛的音节,却能形成沉郁抑扬的空气;瑰丽温润的字面,却能转达出震动民气的气力,堪称寓刚健于婀娜,变温婉成悲凉。
【玉楼春原文及赏析】相干文章:
玉楼春·春思原文及赏析07-17
《玉楼春·春思》原文及赏析08-30
玉楼春·春恨原文及赏析07-24
玉楼春·春光原文赏析10-12
玉楼春·春光原文及赏析07-24
《玉楼春》原文及其赏析09-01
玉楼春·春思原文翻译及赏析09-09
玉楼春·春恨原文翻译及赏析07-17
玉楼春·春恨原文、翻译及赏析02-25