乌夜啼原文、翻译正文及赏析
原文:
乌夜啼
唐朝:李白
黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。
机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语。
停梭欣然忆远人,独宿孤房泪如雨。
译文:
黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。
黄云城边的乌鸦将要归巢了,返来后在树枝上哑哑地啼叫。
机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语。
在织机中织布的秦川男子,隔着葱茏如烟的纱窗看着窗外喃喃自语。
停梭欣然忆远人,独宿孤房泪如雨。
放下织梭,想到远在千里以外的丈夫欣然若失,独守空屋,泪流满面。
正文:
黄云城边乌欲栖(qī),归飞哑哑枝上啼(tí)。
黄云城边:一作黄云城南。乌欲栖:梁简文帝《乌栖曲》:“倡家高树乌欲栖。”乌欲栖,敦煌残卷本作“乌夜栖”。哑哑:乌啼声。
机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语。
机中织锦:一作“闺中织妇”。秦川女:指晋朝苏蕙。碧纱如烟:指窗上的碧纱像烟一样昏黄。
停梭(suō)欣然忆远人,独宿孤房泪如雨。
梭:织布用的织梭。其状如船,两端有尖。欣然:忧然若失的模样。远人:指远在外边的丈夫。欣然:一作怅望。“停梭”二句:一作“停梭向人问故夫,知在关西泪如雨”。独宿孤房:一作“欲说辽西”。孤:一作“空”。
赏析:
“乌夜啼”为乐府古题,属《清商曲·西曲歌》,多写拜别之男怨女恨,而李白此诗题材类似,却别创新境,言浅意深,独具魅力。此诗开首两句写景,描画出一幅秋晚鸦归图;中心两句写人物身份、出身及所处情况;最初点明秦川女的愁思及其缘由,包罗着很多言外之音。全诗短短六句,既写风景衬托情况氛围,又描画人物抽象和心态,绘形绘声;最初既点明主题,又给读者留下设想空间,象征深长。传说贺知章对这首诗相称赏识,并以此为缘由之一向唐玄宗保举李白。
“黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼”,首先两句绘出一幅秋林晚鸦图,夕曛阴暗,返照城闉,成群的乌鸦从海角飞回,回旋着,哑哑地啼叫。“乌欲栖”,恰是将栖未栖,啼声最喧哗、最烦乱之时,无所忧闷的人听了,也会感物应心,不免难过,更况且是心境愁烦的离人思妇呢?在这傍晚时辰,乌鸦尚知要回巢,而远在海角的征夫,到甚么时辰能力返来呵?首先两句,描画了情况,衬着了氛围,在有条有理的天然风景中包罗着的愁绪牵引了读者。
“机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语”,这织锦的秦川女,固可指为苻秦时窦滔妻苏蕙,更可看做唐时关中一带征夫远戍的思妇。墨客对秦川女的面貌衣饰,不作任何详细的描述,只让人站在她的内室以外,在暮色苍茫中,透过烟雾般的碧纱窗,模糊看到她伶俜的身影,听到她微贱的语音。如许的艺术处置,确是独具匠心。由于在此诗中要让读者详细感触感染的,并不是这男子的`表面,而是她的心里,她的思惟豪情。
“停梭欣然忆远人,独宿空屋泪如雨!”这个深锁闺中的男子,她的一颗心紧紧地系在远方的丈夫身上,“我心匪石,不可转也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁结,无从排遣。追思旧日的恩爱,感怀此时的孤傲,各类的思路涌上心来,不禁泪流满面。这如雨的泪也繁重地滴到墨客的心上,促使读者去想想形成她可怜的缘由。到这里,墨客也就到达他预期的艺术结果了。
五、六两句,有几种异文。如敦煌唐写本作“停梭问人忆故夫,独宿空床泪如雨”。《才华集》卷六注:“一作‘停梭向人问故夫,知在流沙泪如雨’”等,能够都出于李白的原稿,几种异文与通行真相比,有两点差别:一是“隔窗语”不是喃喃自语,而是与窗外人对话;二是征夫的去处,大白在边地的流沙。细心吟味,通行本优于各类异文,不“窗外人”更显秦川女的孤傲孤单;远人去处不具写,更增相忆的悲苦。可见在此诗的点窜上,李白是颠末斟酌的。
沈德潜评这首诗说:“包罗深远,不须说话之烦。”短短六句诗,起手写情,背景出人,景里含情;中心两句,人物有肯定的情况、成分和出身,并且历历如绘,如见其人;最初点明主题,却又包罗着很多意内而言外之音。墨客不只不替她尽情宣露,作长篇的哭诉,并且还为了加强诗的归纳综合气力,抛却了看似详细实是平淡的有范围性的写法,从上述几种异文的对照中,便可大白这点。
【乌夜啼原文、翻译正文及赏析】相干文章:
《乌夜啼·离恨远萦杨柳》原文及赏析11-02
乌夜啼·离恨远萦杨柳原文及赏析10-15
《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析10-16
[唐]杜甫《阁夜》原文、正文、赏析10-28
旅夜书怀原文,正文,赏析10-15
牡丹赋原文、正文及赏析11-22
深虑论原文、正文及赏析10-26
杜鹃行原文、正文及赏析10-18
骢马原文、正文及赏析10-16
民劳原文、正文及赏析10-15