- 相干保举
春雪原文、翻译及赏析4篇
春雪原文、翻译及赏析1
春雪
作者:韩愈
新年都未有青春,二月初惊见草芽。
白雪却嫌秋色晚,故穿庭树作飞花。
翻译
新年已离开,可是却还不看到芳香的鲜花,直到二月里,才惊喜地发明草儿萌生了绿芽。白雪恍如耐不住这春季的捷足先登,竟纷纭扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。
正文
新年:指夏历正月初一。
青春:泛指芳香的花朵。
初:方才。
惊:别致,惊奇。
嫌:嫌怨;仇恨。
故:居心。
赏析:
这首《春雪》,构想怪异,独具气概,是韩愈小诗中的代表作。
前两句中,新年即夏历正月初一,此日前后是立春,以是标记着春季的到来。新年里不芳香的鲜花盛放,就使得在漫漫寒冬中久盼秋色的人们非常焦心。一个“都”字,吐显露这类孔殷的表情。第二句,说二月亦无花,但话是从正面来讲的,豪情就不是纯真的叹惋、遗憾。“惊”字最宜玩味。它恍如不是标明,墨客为二月刚见草芽而受惊、绝望,而是在焦心的等候中终究见到“秋色”的抽芽而惊喜。心里的豪情是:当然秋色捷足先登,但事实结果就要来了。“初惊”写出“见草芽”时的神态,极为神。“惊”字状出挣脱冬寒后别致、惊奇、惊喜的感触感染;“初”字含春来过晚、花开太迟的遗憾、可惜和不满的感情。可是这类淡淡的感情藏在诗句面前,显得非常含蕴。韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春益处”,墨客对“草芽”恍如出格多情,也便是由于他从草芽看到了春的动静吧。从章法上看,前句“未有青春”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌荡放诞腾挪,波澜升沉。
三、四两句外表上是说有雪而无花,现实豪情倒是人倒还能等候来迟的秋色,从二月的草芽中看到春季的身影,但白雪却等不住了,居然纷纭扬扬,穿树飞花,本身点缀出了一派秋色。真实的秋色(百花怒放)将来,当然不免使人感应有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也还是给人以春的气息吗!墨客对春雪飞花首要不是惘然、遗憾,而是惊喜。一个盼愿着春季的墨客,若是天然界还不秋色,他便可以或许变幻出一片秋色来。这便是三、四两句的妙处,它富有浓郁的浪漫主义色采,可称神来之笔。“却嫌”、“故穿”,把春雪描画很多么夸姣而有灵性,富足情味。诗的构想甚奇。早春季节,雪花飘动,原来是构成“新年都未有青春,二月初惊见草芽”的缘由,可是,墨客偏说白雪是由于嫌秋色来得太迟,才“故穿庭树”纷飞而来。这类翻由于果的写法,却增加了诗的意趣。“作飞花”三字,翻静态为静态,把早春的萧瑟翻成二月的热烈,一翻再翻,使读者如入山阴道上,有琳琅满目之感。
此诗于常景中翻出新意,诗风怪异,是一篇别开生面的佳作。
春雪原文、翻译及赏析2
新年都未有青春,二月初惊见草芽。
白雪却嫌秋色晚,故穿庭树作飞花。
译文
新年都已离开,但还看不到芳香的鲜花,到二月,才惊喜地发明有小草冒出了新芽。白雪也嫌秋色来得太晚了,以是成心化作花儿在天井树间穿飞。
正文
新年:指夏历正月初一。青春:泛指芳香的花朵。初:方才。惊:别致,惊奇。嫌:嫌怨;仇恨。故:居心。
春雪赏析
这首《春雪》诗,构想新巧。
“新年都未有青春,二月初惊见草芽。”新年即夏历正月初一,此日前后是立春,以是标记着春季的到来。新年都还不芳香的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼秋色的人们额外焦心。一个“都”字,吐显露这类孔殷的表情。第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从正面来讲的,豪情就不是纯洁的叹惋、遗憾。“惊”字最值玩味。它写出了墨客在焦心的等候中终究见到“秋色”的抽芽的惊喜神气。另外,“惊”字状出挣脱冬寒后别致、惊奇、惊喜的表情 。这一“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、可惜和不满的感情。韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春益处”,墨客对“草芽”恍如出格多情,也便是由于他从草芽看到了春的动静吧 。从章法上看 ,前句“未有青春”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌荡放诞有致,波澜升沉。
三、四两句外表上是说有雪而无花,现实豪情倒是:人倒还能等候来迟的秋色,从二月的草芽中看到春季的身影,但白雪却等不住了,居然纷纭扬扬,穿树飞花,本身点缀出了一派秋色。真实的秋色(百花怒放)将来,当然不免使人感应有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也还是给人以春的气息吗!墨客对春雪飞花首要不是难过、遗憾,而是布满了惊喜。一个盼愿着春季的墨客,若是天然界还不秋色,他便可以或许变幻出一片秋色来。这便是三、四两句的妙处,它富有浓郁的浪漫主义色采,堪称神来之笔。“却嫌”、 “故穿”,把春雪描绘很多么夸姣而有灵性。诗的构想甚奇。早春季节,雪花飘动,原来是构成“新年都未有青春,二月初惊见草芽”的缘由,可是,墨客偏说白雪是由于嫌秋色来得太迟,才“ 故穿庭树”纷飞而来 。这类翻由于果的写法,却增加了诗的意趣。“作飞花”三字,翻静态为静态,把早春的萧瑟翻成二月的闹热热烈繁华,一翻再翻,令读者琳琅满目。
第三、四段扼要赏析:应用了拟人的手段,“嫌”、“穿”把春雪比作人,使雪花恍如有了人的夸姣欲望与灵性,同时这穿树飞花的春雪恍如也给人春的气息,为诗歌增加了浓郁的浪漫主义色采,衬着了热烈的高兴氛围,这便是应用拟人手段的妙处。
春雪原文、翻译及赏析3
春雪
飞雪带东风,盘桓乱绕空。
君看似花处,偏在洛城中。
翻译
东风卷着漫天大雪,飘来飘去,落得处处都是。
你看那赏识雪景的人们,原都是栖身在洛阳城中的贫贱人家啊!
正文
盘桓:往返地行走。诗中指雪花飞来飞去。
君:相称于“你”,有尊重的意义。
似花处:指雪花落在树枝上,如怒放的梨花普通。
洛城:即洛阳;
洛城中:即“洛城东”,那时豪贵宅第之地点。
赏析
“飞雪带东风,盘桓乱绕空”,是写景;第三句“君看似花处”,有承有转,过渡句,使诗文由景转情。第四句“洛城中”,一作“洛城东”,这里指贫贱人家栖身之地。接洽诗题来看这两句,那意义是说冬季已竣事,俄然来了一场春雪,这在那些无温饱之虑的贫贱民气中,不禁得发生了一种可贵又见的知足和高兴,因而这熟习而又新颖的飞雪,在他们的眼中便成了飞花舞空的美景。可是,对“洛城外”的贫民来讲,他们好不轻易在温饱交煎中熬过了大雪纷飞的寒冬,盼来了春回大地,谁知又来一场大雪,这逝而复回的要挟和灾害,所带来的艰巨与仇恨是不难想见的。这首诗的得力的处所正在尾句,尾句当中又得力于一个“偏”字,是它组成了真假两个空间,两种境地,两种糊口,两种豪情的对照,而墨客的爱与恨,怜悯与憎恨,也都融入这个对照当中。经由过程对照所揭示的差别状态,及其所孕育的主题等,都留在了诗外,为读者开辟了广漠的设想空间。
此诗经由过程描述一场从天而降的春雪,正面写出了贫民们在屋内赏雪以琼浆相伴,贫民们却在雪天漂泊陌头,构成光鲜对照。墨客用盘曲的笔法,嘲讽了那班达官朱紫只图本身吃苦,忘了泛博地域国民的贫苦。
春雪原文、翻译及赏析4
念奴娇·春雪咏兰
问天何意,到春深,千里龙山飞雪?解佩凌波人不见,慢说蕊珠宫阙。楚殿烟微,湘潭月冷,料得都攀折。嫣然深谷,只愁又听啼鴂。
当日九畹光风,数茎清露,纤手分花叶。曾在多情怀袖里,一缕齐心千结。玉腕香销,云鬟雾掩,空赠金跳脱。洛滨江上,寻芳再望佳节。
翻译
我问老天这事实是为甚么,已是阳春三月, 龙山一带却还千里飞雪?凌波而来送我玉佩的您不见了,还说甚么龙宫仙阙。南边宫殿已如烟销云散,连反照在水中的.玉轮也显得严寒。猜想那边的花全都给折断,只要我还在这深山中孤芳自赏,“不如回去”的叫声让人悲伤欲绝。
回想昔时九畹种兰花的景象,那末多的花含着清澈的露水,是您亲手为咱们分隔花叶。我曾投入您多情的度量,气息相投咱们齐心相结。您却走了,玉殒香销,连斑斓的身影也消逝在浓雾当中,白白里留下送给我的金跳脱。我在洛水之滨,寻觅着再度来临的夸姣季节。
正文
解佩凌波:指江妃、洛神,以佳丽意味国君。
蕊珠:玄门典范中所说的仙宫。
嫣然:夸姣的模样。
鴂:杜鹃。
九畹:《楚辞·离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树薰之百亩。”后以“九畹”为兰花的典实。
金跳脱:一种妇女戴的金饰。
洛滨江上:指洛水与江水之滨,照顾前洛神、江妃。
赏析
词开首“问天何意,到春深、千里龙山飞雪?”即化用南朝宋鲍照《学刘公干体》“胡风吹朔雪,千里度龙山”句意,以问句领起。作者责问老天,为甚么会在春意正盛的季节近在咫尺送来南方寒山的飞雪。“春深”而有“飞雪”,变态且使人疾苦,这幕情形现实是隐喻明代的夸姣国土竞蒙受清军铁蹄践踏。上面两句,谓大雪长空飘动,解佩相赠的汉皋游女和凌波微步的洛水宓妃都不见踪迹,更况且天界的仙宫宝阙。这里“解佩凌波”当喻指抗清的志士。“人不见”,则是说他们多遭可怜。以下便转入题中之“咏兰”。“楚殿”、“湘潭”,所用地名使人遐想到放逐沅湘的战国楚巨大墨客屈原。“烟微”、“月冷”都是凄迷之景,见出作者的难过悲苦。而幽兰皆遭“攀折”,便是贰心怀恻怆的缘由。歇拍作者以空谷幽兰自拟,用《离骚》“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”的典故,抒发他的伤时之情。作者在清顺治二年(1645)松江叛逆兵败后,曾一度隐居,此处“深谷”如此,即指此。
下片换头回想旧事,“九畹”用上引《离骚》句意,“光风”用《招魂》“光风转蕙,氾崇兰些”句意,表现幽兰在才子的“纤手”中流芬扬馥的景况,隐喻本身深受大明王朝的国恩。“数茎清露”,意味着作者朴直的情操和忠贞的时令。这里将香草关人连系起来,比兴之义尤其精微。上面两句,进一步用“多情怀袖”、“齐心千结”倾吐本身的忠爱缱绻意绪,“多情怀袖”承上文之“纤手”, “齐心千结”承上文之“花叶”。这几句“当日”、“曾在”应是指崇祯朝之事,尔后则“玉腕香消,云鬟雾掩,空赠金跳脱”,也便是说他的报国之心不被懂得,颇和明珠投暗之恨。接洽作者出身,他在南明弘光时数次上书指陈时政,均未受正视,遂告退归家.这里的“空赠金跳脱”便不难索解,“空赠”两字。可惜之意极浓,其实是感伤万端之语。而“香消”、“雾掩”,也隐含对弘光时忠良遭斥、忠直当道的攻讦之意,结拍两句。“洛滨江上”,布局上遥应“解佩凌波”,似指刚建立的南明永历政权,接管其带领的抗清义兵有瞿式耜等部,占有两广、云贵、四川等地;“寻芳再望佳节”,便是希冀这一股抗清气力可以或许实现国度回复的艰辛奇迹。
全词首要以兰自喻,个体处所喻抗清志士,另以关人或指奸臣烈士,或指君王主上,都与楚辞佳丽香草之孤忠模糊之言一脉相承,意密意远,亦婉丽亦苍凉。
创作背景
这首词约作于清顺治四年(1647)三月,时作者隐居于深谷。作者为了依靠本身深深的爱国情素和抒发本身心里报国无门的感情而写下这首诗。
【春雪原文、翻译及赏析4篇】相干文章:
乔隐士善琴的原文和翻译04-25
英文简略报告稿及翻译06-22
励志英文报告稿及翻译06-22
陈情表原文07-27
英文带翻译报告稿06-22
英文报告稿带翻译06-22
英文报告稿附带翻译06-22
三顾茅庐的故事原文概略08-07
楚辞招魂是为谁写的原文正文08-08
英文报告稿带翻译简略06-22