- 相干保举
《横溪堂春晓》译文及赏析
《横溪堂春晓二首》是宋朝墨客虞似良的作品之一。以下是小编清算的《横溪堂春晓》译文及赏析,但愿对大师有所赞助。
《横溪堂春晓》
虞似良
一把青秧趁手青, 轻烟漠漠雨溟溟。
东风染尽三千顷, 白鹭飞来无处停。
正文:
横溪堂春晓:横溪堂春季的凌晨。横溪堂,作者栖身的处所,原址在今浙江省露台山四周。春晓,春季的凌晨。
青秧:绿色的秧苗。
趁手:随手、利市。趁,随即。
轻烟:淡淡的烟雾。
漠漠:烟雾迷漫的泛博无边的模样。
雨溟溟:气候阴森沉的,将要下雨。溟溟:描述气候暗淡。
东风:东风。整首诗不一个字用到“绿”,可呈现在咱们眼前的是一片买卖盎然的绿,一幅人和天然敦睦融合的春之画卷
染尽:这里描述东风把田里的稻苗全数吹绿,仿佛用绿色染过似的。染:这里指东风把秧苗吹成青色。
三千顷:描述稻田面积广漠。顷,地积单元,一顷即是一百亩。
白鹭:水鸟名,羽毛明净,腿长,能入水捕食鱼虾。
译文:
将一把青色的秧苗,拔出水中。那秧苗刹时变得翠绿。就恰似农人的手,将它染绿。天空中,飘洒着昏黄如烟的小雨。温暖的东风,吹绿了无边无边的稻田。白鹭飞来,望着那无涯的翠绿,竟找不到落脚的处所。
赏析:
这是一首故乡即景诗,描述江南水乡春季插秧后的美好的郊野风景,流露出清爽诱人的故乡气味。
首句“一把青秧趁手青”,写插下的秧苗敏捷返青,申明春季孕育着壮大的性命力。前一个“青”做描述词,后一个“青”做动词。第二句“轻烟漠漠雨溟溟”,写春季的季候特色:薄雾满盈,小雨朦朦,这恰是万物发展的好机会。如许的气候特色,是江南水乡春季罕见的气象,有光鲜的地域色采。第三句“东风染尽三千顷”写东风吹绿了广漠的郊野。这里用“东风”取代东风,并用“染尽”夸大东风的气力。究竟染尽了甚么?墨客不说,也不需说,读者天然会想到温暖的东风把一望无边的稻田都吹绿了,大地仿佛用绿色染过似的,处处都布满了无穷的朝气。第四句“白鹭飞来无处停”以白鹭飞来不落脚的处所作结,反衬禾苗长得密密层层,热忱称道农人的辛苦休息转变了大地的面孔。
天上小雨霏霏,地上绿茵一片,农人们正在弯着腰插秧,郊野上白鹭翱翔,这便是墨客描画的一幅江南故乡风景图,而这幅丹青中凸起一个“青”字,展现了东风春雨的气力。诗歌画面光鲜,说话美好,情味盎然。
作者简介
虞似良,南宋墨客。字仲房,号横溪真逸,又好宝莲隐士。虞似良,横溪(台州市黄岩区沙埠镇横溪村)人,本籍余杭。
宋建炎初父官于台,遂居属黄岩横溪淳熙年间为兵部侍郎,前任成都府路运判官。工诗,擅篆隶书。(今属温岭城南其诗词清婉,得唐人旨趣。善篆隶,尤工隶书,家藏汉碑刻数千本,心摹手追,尽得旨趣,晚独树一帜。有《篆隶韵书》行于世,所书碑碣极多。宋释居简曾评:“虞兵部仲房书《杜工部李潮八分小篆》、《王宰山川图》两篇,隶法。
【《横溪堂春晓》译文及赏析】相干文章:
春晓的赏析12-09
一丛花·溪堂玩月作原文及赏析09-25
一丛花·溪堂玩月作原文及赏析12-02
横塘原文及赏析09-11
春晓原文及赏析08-08
春晓原文、赏析08-08
春晓原文赏析12-24
《春晓》原文及赏析09-14
横塘原文赏析及翻译12-18
(通用)横塘原文及赏析09-11