上海龙凤419

横塘原文赏析及翻译

时辰:2023-12-18 23:59:44 好文 我要投稿
  • 相干保举

横塘原文赏析及翻译

横塘原文赏析及翻译1

  南浦春来绿一川,石桥朱塔两仍然。

  年年送客横塘路,小雨垂杨系画船。

  译文

  春季到来的时辰,这满塘的水就绿了,

  但水上的石桥和水边的红塔旧色仍然。

  在每年送伴侣上路的横塘里,

  蒙蒙小雨中,行将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。

  正文

  南浦:泛指送别的处所。

  赏析

  这首诗写送别伴侣时的情形,抒发了与伴侣间的'密意。横塘在江苏省苏州市东北,风光恼人。

  前两句为送别之景。南浦,泛指送别伴侣的河滨。一川;是为一片,各处。朱塔;白色的宝塔。这两句能够如许懂得;春季来了,南浦平披上了绿装,大地面目一新。只要石桥、朱塔,不管春夏秋冬,仍是老模样。两仍然,伴侣乘春景而去,今后只要石桥、朱塔与墨客为伴。想到这墨客黯然神伤。

  后两句是拜别之情。系;拴着。画船;油漆彩绘之船。在年年送客的横塘,今又有一条将要拜别的画船,在蒙蒙小雨中拴在杨柳上,垂柳轻舟、雨中送客、依依惜别之情更令人伤怀。

  全诗以抒怀之笔写景,经由过程情况风光描述,陪衬拜别之情,情形融合,密意缱绻,回味无穷。

横塘原文赏析及翻译2

  凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

  锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只要春知处。

  飞云徐徐蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

  试问闲情都几多?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

  凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

  锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只要春知处。

  碧云徐徐蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

  试问闲愁都几多?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

  ——宋朝·贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》

  译文及正文

  译文

  轻移莲步从横塘前仓促走过,只能目送她像芳尘一样飘去。恰是芳华年光光阴时辰,可甚么人能与她一路欢度?在那修着偃月桥的院子里,朱白色的小门映着斑斓的琐窗。只要春季才会晓得她的居处。

  天上飞云在空中拂过,长满杜蘅的小洲在暮色中一目了然。才子一去而不复返,我用彩笔写下伤感的诗句。要问我的哀伤有多深多长?就像烟雨一川青草,就像随风飘转的柳絮,梅子黄时的`雨水,无边无边。

  正文

  青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:“佳丽赠我斑斓段,何故报之青玉案”。因取觉得调名。别名“横塘路”。双调六十七字,前后片各五仄韵,亦有第五句不用韵者。

  凌波:描述男子步态轻巧。

  横塘:在苏州城外,是作者隐居之所。

  芳尘去:指佳丽已去。

  锦瑟华年:指夸姣的芳华期间。锦瑟,饰有彩纹的瑟。

  月桥花院:一作“月台花榭”。月桥,像玉轮似的小拱桥。花院,花木环抱的天井。

  琐窗:雕绘连琐斑纹的窗子。朱户:朱红的大门。

  飞:一作“碧”。

  徐徐:指云彩徐徐活动。

  蘅(héng)皋(gāo):长着香草的池沼中的洼地。

  彩笔:比喻有写作的才干。

  断肠句:伤感的诗句。

  试问:一说“若问”。闲愁:一说“闲情”。

  都几多:合计为几多。

  一川:各处,一片。

  梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连缀之雨,俗称“梅雨”。

  赏析

  本篇为相思怀人之词,是词人暮年退隐苏州期间到作。此词经由过程对暮东风光”描点,抒发作者到感应”“闲愁”。上片点路遇才子而不知到往”惘然情形,也涵蓄地吐露其沉溺下僚、明珠暗投”感伤;下片点因思慕而引发”无穷愁思,表现了幽居孤单积郁难抒之豪情。全词虚点相思之情,实抒悒悒不失意”“闲愁”,立意别致,设想丰硕,向来广为传诵。

  上片点偶遇佳丽生起眷慕相思和无缘相见”难过之情。“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去”点佳丽走路”姿势,出自曹植《洛神赋》中”诗句“凌波微步,罗袜生尘”。只见她迈着轻巧”步调,姗姗地走过横塘”途径,我一路目送她飘然远去,从一片芳尘当中追随她”踪影。“锦瑟大年谁与度”谓曰这斑斓年大可和谁共度?词人以反诘”语气抒发了心里”惘然之情。“月桥花院,琐窗朱户”四句,点”是词人设想佳丽”去向”情形,是在月下桥边花院里?仍是在有花窗”豪门大户?但却无从晓得,因而感慨一声:“只要春知处。”大要只要东风才晓得她”住处。涵蓄地抒发了对佳丽”思恋之情。

  下片则承上片词意,点春日迟暮佳丽不来”闲愁。“飞云”一句,是说词人鹄立很久,直到暮色”四合,笼盖了四周”风光,才蓦地觉醒。“彩笔”一句,转点自为相思悲苦,提笔点下柔肠寸断”诗句。也有人觉得题点“断肠句””是佳丽,可备一说。接着,由“断肠句”引出下一句“试问闲愁都几多?”“试问”一句”益处在一个“闲”字。“闲愁”,即不是离愁,不是穷愁。也正由于“闲”,到以才漫无目”,漫无边际,飘漂渺渺,捉摸不定,却又无处不在,无时不有。这类如有若无,似真还幻”笼统,只要那“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”差堪比拟。后三句应用一系列”比喻将笼统”、难以捉摸”豪情点得非常详细活泼。这里”益处不只是“梅子黄时雨”一句,由于词中”一问三叠答已组分解一个完全”、不可朋分”意象,并且富于首创性。后人描点闲愁”名句良多,但如许奇妙地缘由博喻”,还不先例。词人妙笔一点,用博喻”修辞手段将无形变无形,将笼统变笼统,变无可捉摸为无形有质,显现了超人”艺术才大和崇高高贵”艺术表现力。

  贺铸平生沉抑下僚,明珠暗投,只做过些右班殿臣、监军火库门、临城酒税之类”小官,最初以承仪郎致仕。将政治上”不失意隐曲地抒发在诗文里,是封建文人”习用手段。是以,连系贺铸”平生来看,这首诗也能够有到依靠。

  贺铸为人正直,不媚显贵,“佳丽”、“香草”向来又是朴直之士”象征,是以,作者很能够以此自比。栖身在香草莽畔”佳丽清凉孤寂,不恰是作者明珠暗投”笼统点照吗?从这个意思上讲,这首词之到以遭到历代文人”盛赞,“惺惺相惜”生怕也是一个主要缘由吧!当然,径直把它看做一首情词,抒点”是对夸姣豪情”寻求和可望而不可即”惘然,亦无不可。不管从哪一个角度来懂得,这首词到表现”思惟豪情对封建期间”人们来讲,都是“与我心有戚戚焉”。这一点恰是这首词具备壮大性命力”关头到在。?

横塘原文赏析及翻译3

  版本一

  青玉案⑴

  凌波不过横塘路⑵,但目送、芳尘去⑶。锦瑟华年谁与度⑷?月桥花院⑸,琐窗朱户⑹,只要春知处。

  飞云徐徐蘅皋暮⑺,彩笔新题断肠句⑻。试问闲情都几多⑼?一川烟草⑽,满城风絮,梅子黄时雨⑾。[2]

  版本二

  青玉案

  凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只要春知处。

  碧云徐徐蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁都几多?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。[3]

  词语正文

  ⑴青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:“佳丽赠我斑斓段,何故报之青玉案”。因取觉得调名。六十七字,前后片各五仄韵。亦有第五句不用韵者。

  ⑵凌波:描述男子步态轻巧。三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”

  ⑶芳尘去:指佳丽已去。

  ⑷锦瑟华年:指夸姣的芳华期间。锦瑟:饰有彩纹的瑟。唐李商隐《锦瑟》:“锦瑟无故五十弦,一弦一柱思华年。”

  ⑸月桥花院:一作“月台花榭”。月桥:像玉轮似的小拱桥。花院:花木环抱的天井。

  ⑹琐窗:雕绘连琐斑纹的窗子。朱户:朱红的大门。

  ⑺飞:一作“碧”。徐徐:指云彩徐徐活动。蘅皋(hénggāo):长着香草的池沼中的洼地。

  ⑻彩笔:比喻有写作的才干。《南史江淹传》:“……(淹)尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,能够见还。’淹乃探怀中得五色笔一以授之。”断肠句:伤感的诗句。

  ⑼试问:一说“若问”。闲愁:一说“闲情”。都几多:合计为几多。

  ⑽一川:各处,一片。

  ⑾梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连缀之雨,俗称“梅雨”。《岁时广记》卷一引《东皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓。’”[3][4]

  口语译文

  你行动轻巧却不肯离开横塘,照旧凝睇目送你带走了芳香。你与谁相伴共度这夸姣光阴?月桥花屋豪门映着斑斓花窗,只要东风才知你糊口的处所。

  碧云飘飘的杜恒洲暮色茫茫,我用彩笔写下这悲伤的诗行。若是要问我的悲伤多深多长?就像那一川烟雨笼盖的青草,满城飞絮犹如梅子黄时的雨。[5]

  作品观赏

  这首词经由过程对暮东风光的描述,抒发作者所感应的“闲愁”。上片写情深不断,相思难寄;下片写由情生愁,愁思纷纭。全词虚写相思之情,实抒悒悒不失意的'“闲愁”。立意别致,能鼓起人们无穷设想,为那时传诵的名篇。

  贺铸的美称“贺梅子”便是由这首词的末句引来的。可见这首词影响之大。

  “凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。”横塘,在苏州城外。龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在苏州盘门外十余里,地名横塘。方回来往于其间。”是作者隐居之所。凌波,出自曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”这里是说佳丽的脚步在横塘前仓促走过,作者只要遥遥地目送她的倩影渐行渐远。基于这类可望而不可即的遗憾,作者睁开丰硕的设想,猜测那位夸姣的才子是如何糊口的。“锦瑟年光光阴谁与度?”用李商隐“锦瑟无故五十弦,一弦一柱思华年”诗意。下句自问自答,用无穷婉惜的笔调写出陪同佳丽渡过如锦年光光阴的,除不知觉的富丽居处,便是一年一度的春季了。这类逾越时空的想像,既属虚拟,又合真相。

  上片以偶遇佳丽而不得见发轫,下片则承上片词意,遐想佳丽独处幽闺的惘然情怀。“飞云”一句,是说佳丽鹄立很久,直到暮色的四合,笼盖了四周的风光,才蓦地觉醒。不禁悲从中来,提笔写下柔肠寸断的诗句。蘅皋,发展着香草的水边洼地,这里代指佳丽的住处。“彩笔”,这里用以代指佳丽才情高深。那末,佳丽何故题写“断肠句”?因而有下一句“试问闲愁都几多?”“试问”一句的益处还在一个“闲”字。“闲愁”,即不是离愁,不是穷愁。也正由于“闲”,以是才漫无目标,漫无边际,飘漂渺渺,捉摸不定,却又无处不在,无时不有。这类如有若无,似真还幻的笼统,只要那“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”差堪比拟。作者妙笔一点,用博喻的修辞手段将无形变无形,将笼统变笼统,变无可捉摸为无形有质,显现了超人的艺术才干和崇高高贵的艺术表现力。清王闿运说:“一句一月,非临时也。”便是赞叹末句之妙。

  贺铸平生沉抑下僚,明珠暗投,只做过些右班殿臣、监军火库门、临城酒税之类的小官,最初以承仪郎致仕。将政治上的不失意隐曲地抒发在诗文里,是封建文人的习用手段。是以,连系贺铸的平生来看,这首诗也能够有所依靠。贺铸为人正直,不媚显贵,“佳丽”“香草”向来又是朴直之士的象征,是以,作者很能够以此自比。栖身在香草莽畔的佳丽清凉孤寂,恰是作者明珠暗投的笼统写照。从这个意思上讲,这首词之以是遭到历代文人的盛赞,“惺惺相惜”生怕也是一个主要缘由。当然,径直把它看做一首情词,抒写的是对夸姣豪情的寻求和可望而不可即的惘然,亦无不可。不管从哪一个角度来懂得,这首词所表现的思惟豪情对封建期间的人们来讲,都是“与我心有戚戚焉”。这一点恰是这首词具备壮大性命力的关头地点。[2][3][5]

横塘原文赏析及翻译4

  卜算子·烟雨幂横塘

  烟雨幂横塘,绀色涵清浅。谁把并州快铰剪,剪取吴江半。

  隐几岸乌巾,细葛含风软。不见柴桑避俗翁,心共孤云远。

  翻译

  昏黄的烟雨笼盖着水池,天青色的横塘水清亮见底。是谁用并州这把尖锐的铰剪,剪来了吴淞半江水?

  倚着几案,只见到显露额头的纶巾,细葛布像风一样柔嫩。不见隐于柴桑的避俗白叟,我的心思和他一样漂渺高远。

  正文

  卜算子:词牌名,别名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》等。双调,四十四字,高低片各两仄韵。

  幂:笼盖,笼盖。

  横塘:泛指水池。

  绀色:天青色,一种深青带红的色彩。

  并州:古九州之一,宋朝为太原府,治地点今山西太原。

  隐几:即靠着几案。

  岸:显露额头的戴头巾法。

  乌巾:黑头巾,隐者的衣饰。

  细葛:指用较细的葛布建造的衣服。

  柴桑避俗翁:指陶渊明。陶渊明为柴桑人,故云。

  创作背景

  词人多次参与科举测验皆不中第,遂以蓬菖人自视。本首词便是词人为歌颂隐逸糊口而作的一首词,以抒发其朴直情操和高远志趣。

  赏析

  词的上片描述隐者所处风光如画的情况;下片描述抱负高远的隐者笼统,表现出词人不为尘俗功利所缚的恬远心性和通脱度量。全词写得空灵隽永,超脱萧洒。

  上片写景,笔意精准爽利。“烟雨幂横塘”向来概念觉得语出唐墨客杜甫《秋天荆南送石首薛明府辞满辞别奉寄薛尚书颂》“烟雨封巫峡”之句;接下去的“谁把并州快铰剪,剪取吴江半”化用杜甫《戏题王宰画山川图歌》“焉得并州快铰剪,剪取吴淞半江水”的句意,心中犹生“他年要补天东南”的称心恩怨。动词“幂”陪衬出水色天青,横塘潋滟的`吴松江水。雾霭稠密,气焰壮阔,令人心静神远,顿生飘飘欲仙之感。

  下片一、二句,描述的是隐者的衣饰和神志。不管是用词,仍是意境,都是从杜诗演变来的.下片三、四句,“避俗翁”,指陶渊明,陶为柴桑人,故云.杜甫就明显说过“陶潜避俗翁”(《遣兴五首》其三).“孤云”,出自陶诗“万族各有托,孤云独无依;暧暧空中灭,什么时候见馀晖”(《咏贫士七首》其一).杜诗亦云:“百鸟各相命,孤云无自心”(《西阁二首》其一).杜诗《幽人》又云:“孤云亦群游,神物有所归.”孤云,蓬菖人之喻也.幽人,亦蓬菖人也.陶诗“孤云”喻贫士,贫士亦隐者也.常建《宿王昌龄隐居》诗说得最清晰:“清溪深不测,隐处惟孤云.”“心共孤云远”,“共”字好,“远”字用得更好,物我一体,把隐者朴直的情操和高远的抱负活泼而笼统地表现出来了。

  全词折射出蓬菖人借居山林的落拓糊口。瑶池高士,潇洒飘逸,差别于其一贯写作的闺情小令,气概清爽,朗朗上口,漂亮隽永。这首词以化用后人诗句取胜,表现了典范的江西诗派词风。

横塘原文赏析及翻译5

  淡烟微雨锁横塘,且看无风波。一叶轻舟任飘零,芰荷香,渔歌虽美休高唱。些儿晚凉,金沙岸上,多有睡鸳鸯。

  赏析

  现代诗文中的某些地名,如“横塘”、“南浦”、“西园”之类,不用强行判定实在处,已自有其特定的意境与风韵。提起“横塘”,人们就会想到江南的水乡,波明水净,绿柳红荷,莲舟轻荡,少男奼女们互唱着风情万种的吴歌。作者借此地名,不解除操纵人们的遐想,但他又限制了出格的空气,即“淡烟微雨”。一个“锁”字,将横塘置于蒙蒙小雨的笼盖当中,同时也解除“热烈”的插手,使水面成了作者的'小我天下。

  “且看”二字用语泛泛,却颇具玩味,能够说,它与杜甫“且看欲尽花经眼”的“且看”有殊途同归之妙。“且看”便是那末随随意便、漫不经意地一看,显现出一种泛泛心。天空当然雨意不绝,湖面却也水波不兴。墨客用“且看”而不用“且喜”,正由于他划船的行意已决,“无风波”,不过是适遇其便罢了。瓜熟蒂落,就有了下句的“一叶轻舟任飘零”。

  在安逸清闲中,墨客一步阵势揭露了横塘的美。先是“芰荷香”,荷花固不用说,提起芰香,咱们就会想起《红楼梦》中香菱论菱香的那一段妙论:“若静日静夜或朝晨中午细明白了去,那一股幽香比是花都好闻呢。”再是远远传来的一两声渔歌,渐近傍晚送来的轻细的晚任,在暮色中闪闪发亮的沙岸,另有在滩头并头酣眠的鸳鸯。

  “渔歌虽美休高唱”是承先启后之笔,它上承“芰荷香”,为烟雨苍茫、幽香散溢的舒适水域增添出一种糊口的“美”,又经由过程“休高唱”的折笔,引出了在沙岸晚任中享用着天然天趣的对对鸳鸯。“多有睡鸳鸯”五字,进一步衬着了横塘美景的安恬,也表现出墨客觅求与珍护糊口美的一片密意。

  这首小令能够说每句都是一幅优美的画面,特别是在“一叶轻舟任飘零”以后,更是笔致细致,变更了嗅觉、听觉、感触感染、视觉的统统感触感染,真称得上是“琳琅满目”。在气象的历历铺叙中,操纵“渔歌虽美休高唱”的盘曲,别开一番生面,增添了辞意的升沉变更。

  全曲确如安然平静的天籁,但这并不象征着不存在作者隐微的依靠。墨客的隐意就表现在首先两句中。后面说过,墨客将“横塘”置于烟笼雨罩的特定情况下,是为了缔造出“一叶轻舟任飘零”的清闲空间的须要。但细细深想下去,之以是水面上只剩下“一叶轻舟”,则恰是由于作者具备差别尘俗的审美心思与糊口体例。以是“淡烟微雨锁横塘,且看无风波”两句,同唐人张志和《渔歌子》“青箬笠,绿蓑衣,斜风小雨不须归”的句意一样,表现了一种超尘脱俗、不以物累的隐者的高慢。

  译文及正文

  译文

  小雨霏霏,像是轻烟笼盖着横塘,漫不尽心的一看水面上海不扬波。我驾着一叶轻舟,任它自在飘零;菱角和荷叶的幽香阵阵劈面。水乡的渔歌固然悦耳,现在却担忧它会粉碎这安谧清闲的时辰。暮色垂垂来临,送来些许轻寒,放眼金沙岸畔,不断有一对对鸳鸯并头宿眠。

  正文

  横塘:江苏吴县东北地名,又南京秦淮河堤南也称横塘。诗词中常取作江南水乡旖旎的典范。

  芰(jì):菱。

  些儿:少量。