- 相干保举
《清平调》赏析
清平调
唐·李白
其一
云想衣裳花想容,东风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
其二
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,不幸飞燕倚新妆。
其三
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
诠释东风无穷恨,沉香亭北倚雕栏。
【写作背景】
清平调共三首,是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭抚玩牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
第一首
【译文】
云霞是她的衣裳,花儿是她的颜容;东风吹拂雕栏,露珠滋润花样更浓。如斯国色天香,若不见于群玉山头,那一定只要在瑶台月下,能力重逢!
【译文二】
你的面貌衣饰是如斯美艳动听,以致连白云和牡丹也要来为你服装,东风骀荡,轻拂雕栏,斑斓的牡丹花在晶莹的露珠中显得加倍艳冶,你的美真像仙女一样,若是不是在瑶池群玉山见到你,那末也只要在西王母的瑶台能力赏识你的相貌。
【正文】
【清平调】一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
【槛】有格子的门窗。
【华】通花。
【群玉山】神话中的仙山,传说是西王母住的`处所。【会】应。
【瑶台】传说中仙子住的处所。
【飞燕】赵飞燕,西汉皇后。
【妆】润色服装。
【倾国】指旷世才子。
【得】使。
【东风】代指君王。
【赏析】
此诗想像奇妙,信手拈来,不露做作之痕。诗中语语冶艳,字字流葩,读这首诗,如觉东风满纸,花光满眼,人面迷离,不必描绘,自然令人感觉这是牡丹,是佳丽玉色,而不是别的。
第一首,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比面貌;二句写花受东风露华滋润,如同妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。如许频频作比,塑造了素净有如牡丹的佳丽抽象。但是,墨客接纳云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素净字眼,歌颂了贵妃的饱满姿容,却不露陈迹。
【赏析二】
“云想衣裳花想容”起句以重字呈现,这在绝句
虽不罕见,但它倒是写作七言诗的一种值得效仿的手段,并且也由此更见出墨客举重若轻的笔力。加以“互文见义的手段在该句子里的应用,更是见出墨客从正面陪衬美妇人杨玉环的技能和功力,从而也难怪文学素养均为极高的唐玄宗和杨贵妃对此都很为赏识。宋人乐史《太真别传》就记录了玄宗欢快地亲身吹笛伴奏,而杨氏则被打动得“敛绣巾再拜”;统统这统统,固然是大墨客李白该胜利诗作的魅力指导下的现场感而至!
第二首
【译文】
贵妃真是一枝带露牡丹,素净凝香,楚王神女巫山相会,徒然伤心断肠。叨教汉宫失宠妃嫔,谁能和她相像?心爱非常的赵飞燕,还得依仗新妆!
【观赏】
这一首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,陪衬贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,陪衬贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕可谓旷世才子,却靠新妆专宠,陪衬贵妃的自然国色。墨客用顿挫法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的闭月羞花。
第三首
【译文】
旷世才子与红艳牡丹相形见绌,佳丽与名花长使君王带笑旁观。动听姿色似东风能消无穷仇恨,在沉香亭北君王贵妃双依雕栏。
【观赏】
这一首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的快乐,“带笑看”三字,贯串了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,统统胸中忧恨全然消释。人倚阑干、花在栏外,何等文雅,何等风骚!全
说话素净,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍忽。无怪乎深为玄赏识,贵妃爱好。
【《清平调》赏析】相干文章:
清平调词诗歌赏析03-20
《清平调其三》赏析03-07
李白《清平调》翻译及赏析04-15
《清平调其一》赏析04-03
清平调的译文和赏析06-27
清平调·其三赏析06-27
清平调·其一原文及赏析10-25
李白《清平调·其一》赏析04-12
李白《清平调》赏析浏览练习06-26