- 《金陵酒坊留别》原文 保举度:
- 相干保举
(优选)《金陵酒坊留别》原文
《金陵酒坊留别》原文1
原文:
金陵酒坊留别
朝代:唐朝
作者:李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。金陵后辈来相送,
欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁利害。
译文及正文:
翻译
风吹柳絮满店都是香味,吴地的男子压好了酒宴客品德尝。
金陵的年青伴侣们都来为我送行,送与被送的'人都几次碰杯喝尽杯中的酒。
请你们问问这东流的水,离情别意与它比拟事实谁短谁长?
正文
1.金陵:我国今江苏省南京市。酒坊:旅店。留别:临别留诗给送行者。
2.吴姬:吴地的青年男子,这里指旅店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
3.后辈:指李白的伴侣。
4.欲行:要走的人,指李白本身。不行:送行的人,指金陵后辈。
5.尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。也指干杯。
赏析:
良多人写拜别,大多少不了言愁,所谓“离愁别绪”。可是,李白这首诗中连一点愁的影子都不见,只要别意。沈德潜说此诗“语不用深,写情已足”。墨客正值芳华华茂,他留别的不是一两个良知,而是一群青年伴侣。这类惜别之情在他写来,饱满畅快,委婉跌荡放诞,唱叹而不悲悼,富于芳华豪宕、风骚萧洒的情怀。
《金陵酒坊留别》原文2
原文:
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁利害。
译文
东风吹起柳絮,旅店满屋飘香,侍女捧出琼浆,劝我细细品味。
金陵年青伴侣,纷纭赶来相送。欲走还留之间,各自痛饮悲欢。
请你问问东流江水,别情与流水,哪一个加倍久远?
正文
⑴金陵:今江苏省南京市。酒坊:旅店。留别:临别留诗给送行者。
⑵风吹:一作“白门”。
⑶吴姬:吴地的青年男子,这里指旅店中的卖酒女。压酒:酒变成时,压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。唤:一作“劝”,一作“使”。
⑷后辈:指李白的伴侣。
⑸欲行:将要走的人,指墨客本身。不行:不走的人,即送行的人,指金陵后辈。尽觞(shāng):干杯,喝尽杯中的酒。觞,羽觞。
⑹试问:一作“问取”
赏析:
墨客所写的是色采斑斓的离愁别绪:秋色诱人,痛饮佳酿,在拜别中亦布满欢聚的欢愉。全诗说话清爽,节拍明快,很具艺术特点。这首小诗描画了在春景秋色中江南水乡的一家酒坊,墨客满怀别绪酌饮,“当垆
女人劝酒,金陵少年相送”的一幅使人沉浸的绘图。风吹柳花,离情似水。走的痛饮,留的尽杯。情绵绵,意万万,句短情长,吟来多味。沈德潜《唐诗别裁集》说此诗“语不用深,写情已足”。全诗可见墨客的情怀多么神姿华茂,风骚萧洒。
杨花飘絮的季节,江南水村山郭的一家小旅店里,行将分开金陵的墨客,满怀别绪,独坐小酌。骀荡的东风,卷起了渐渐欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的女人,捧出新压迫出来的琼浆,劝客品味。这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,仍是柳花香。这么一幅使人沉浸的春景秋色的画面,该用多少笔墨来表现!只“风吹柳花满店香”七字,就将风景的骀荡,柳絮的精力,和酒客沉浸东风的情调,活泼天然地显此刻纸面之上;并且又极萧洒超脱,不费半分力量,信口开河,纯任直观,于此,不能不服气李白的才干。
“风吹柳花满店香”时,店中的确便是柳花的天下。柳花原来无所谓香,这里何故用一个“香”字呢?一则“心清闻妙香”,任何草木都有它奥妙的香味;二则这个“香”字代表了春之气味,同时又悄悄勾出下文的酒香。这里的“店”,初看不知何店,仰仗下句始了然是指旅店。实在也惟有旅店中的柳花才会香,不然即便是最高雅的古董书肆,在情形的调和上,生怕也还当不起“风吹柳花满店香”这七个字。以是这个“香”字初看似觉高耸,细味却又感应是那末的就绪妥当。
首句是阒无一人的境地,第二句“吴姬压酒劝客尝”,当垆红粉碰到了酒客,排场上就呈现人了,比及“金陵后辈”这批少年一涌而至时,旅店中就更激烈热烈了。分别之际,原来一定故意喝酒,而吴姬一劝,多么无情,加上“金陵后辈”的'前来,更觉情长,谁能舍此而去呢?可是恰恰要去,“来相送”三字一折,直是在下面激烈热烈排场上泼了一盆冷水,点出了历来激烈热烈富贵便是冷寥寂落的前奏。李白要分开金陵了。可是,如斯热剌剌的诀舍,总不能跨开大步就走吧?因而又转为“欲行不行各尽觞”,欲行的墨客固欢然欲醉,而不行的相送者也各尽觞,情义如斯之长,因而落出了“请君试问东流水,别意与之谁利害”的结句,以涵蓄的笔法,悠然无尽地竣事了这一首抒怀的短歌。
沈德潜说此诗“语不用深,写情已足”(《唐诗别裁》)。由于墨客留别的不是一两个良知,而是一群青年伴侣,以是诗中把惜别之情写得饱满畅快,委婉跌荡放诞,唱叹而不悲悼,表现了墨客青丁壮时期神姿华茂、风骚萧洒的情怀。(沈熙乾)
《金陵酒坊留别》原文3
[唐]李白《金陵酒坊留别》原文、正文、赏析
风吹柳花1满店香,吴姬压酒2劝客尝。
金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞3。
请君试问东流水4,别意与之5谁利害?
正文:
1风吹:一作“白门”,白门为金陵正西门。柳花:指柳絮。
2吴姬:吴地美男。金陵古属吴地。压酒:新酒酿熟时,压槽取酒。
3欲行:将行之人,指作者。不行:送行之人,指金陵后辈。尽觞:倾杯而饮。
4东流水:指长江。
5之:指东流水。
赏析:
此诗为李白送又名篇。第一联描述江南风情和风俗,春意盎然,情义盎然。“满店香”,与其说是柳香,不如说是酒香。而吴姬“压酒”的周到,“劝客”的热忱,更是人琼浆美情义美,伴着柳花飘动的`风景美,真可以使“金陵酒坊”满店飘香了。第二联平淡论述,纯用白描,而“欲行不行各尽觞”的拜别交谊,却写得深挚动听。第三联以设问体例作结,问水而不问人,假想奇奥,以实代虚,回味无限。李白写拜别,对流水这一意象,恍如情有独钟。《沙丘城下寄杜甫》云:“思君若汶水,浩大寄南征。”《赠汪伦》云:“桃花潭水深千尺,不迭汪伦送我情!”而这“东流水”,倒是滚滚东流的长江,这不禁得使咱们想到李后主的“问君能有多少愁?恰似一江春水向东流!”(《虞佳丽》)但读来终觉凄苦衰飒,不迭李白的萧洒风骚。
《金陵酒坊留别》原文4
金陵酒坊留别
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁利害?
【标明】:
金陵:今江苏省南京市。酒坊:旅店。
柳花:柳絮。
满店香:柳花原来不香,但风吹柳花,纷纭扬扬,感触传染它香,这是因花而联想到花是香的一种客观感触传染。
吴姬:吴地(金陵在现代属于吴国)的男子,这里指金陵旅店的侍女。
压酒:新酒初熟,压糟掏出酒 汁。
后辈:年青人。
别意:拜别的情义。
之:指东流水。
【参考译文】
风吹柳花满店香,吴地的男子压好了酒宴客品德尝。金陵的年青伴侣们多来为我送行,送与被送的人都几次碰杯尽觞。请你们问问这东流的水,离情别意与它比拟事实谁短谁长?
【赏析】:
李白《上安州裴长史乘》中,曾说本身晚年东游扬州,不到一年风景,“散金三十余万,有崎岖潦倒令郎,悉皆济之”,可见李白是一位轻财重义,来往极广的墨客。此次,当他行将分开金陵,前去扬州时,伴侣相送,在饯别的酒度上,李白写了这首诗,作为临别记念。这些来相送的“金陵后辈”,不过是些年青的伴侣,相互虽意气相投,但在政治抱负上一定分歧,是以这首诗就很不好写。说多了实词,不现实内容,只能流于陋劣、空洞。可是伴侣相处,一旦分手,老是使人沉沦的。此刻如斯写来,恰到益处,它朴拙地抒发了墨客对友情的保重。诗的开首两句,就写得很欢乐、豪宕,笼统活泼,意境丰美。二月三月,杨花飘动,金陵酒坊,吴姬劝尝。此时此地,此情此景,不管是“欲行”仍是“不行”的人,都是高兴的、兴奋的。以是接下去的两句,用论述的说话,精练、了然地总写一笔惜别的激烈热烈排场。这合适青年人的性情特点,也表了然伴侣之间的夸姣情义。因而最初两句,以设问体例,用眼前风景,非常贴切而天然地抒发了这离情别意的深入:请伴侣们没关系问一问啊,向东奔腾而去的滚滚江水,咱们惜别的情义和它比拟,事实是谁短啊又谁长?如斯作结,不只笼统活泼,巧思奇妙,并且情真意切,余韵悠然。全诗说话清爽流利,具备朴素的民歌风韵,是李白诗中的名篇。谢榛说:“太白《金陵留别》诗:?请君试问东流水,别意与之谁利害,妙在结语。”
金陵①酒坊②留别
李白
风吹柳花③满店香,吴姬④压酒⑤劝客尝。
金陵后辈⑥来相送,欲行不行⑦各尽觞⑧。
请君试问东流水,别意与之⑨谁利害。
【正文】 ①金陵:今江苏南京。②酒坊:旅店。③柳花:柳絮。④吴姬:金陵古属吴地,是以称金陵酒家侍女为吴姬。⑤压酒:新酒初熟,用榨床压酒槽取汁。⑥后辈:年青人。 ⑦欲行:指将要分开的人,即李白。不行:留下的人,指为李白饯行之人。⑧尽觞:喝干杯中之酒。觞,古时酒器。⑨之:代指东流水。
【观赏】
这首七言短古是李白晚年在吴越周游,分开金陵、东游扬州时所作。全篇以信手拈来、不加雕饰的说话逼真地描画出金陵优美的天然风景和人文景观,转达出依依惜别的密意厚意,在不经意间,吐显露浓烈的处所风情。它既担当了古诗的朴素与流利,亦有着绝句的精致与神韵,这类言浅意深、流利明快的特点持续了李白一向的诗风,同时也代表了盛唐诗的根基风格。让人不禁得感慨,李白这一清脆的名字,事实能带给人多少欣喜与设想!他偶然清冷如明月,偶然纯洁如小童,偶然彭湃如江海,偶然超脱如飞仙,不管是奔涌不绝的歌行,仍是清爽飘逸的绝句,总能表现得极尽描摹。它的诗唱出了盛唐的斗志昂扬,也画出了唐诗的透辟轻灵。
丰硕的人文沉淀、优美的天然风景,浸润出金陵这一使人布满无限联想的名字。提起金陵,总让人想起翠柳长堤、烟波画船,操着一口吴侬软语的斑斓男子袅袅婷婷地走过半月拱桥,在安静如镜的水面上投下倩影……金陵便是如许陈旧而文静的人世地狱。暮春季节,柳絮漫天飘洒,它们随风轻扬,飘到女儿的脸上,成为斑斓的花黄;飘到少年游侠奔驰的马背上,被气流侵扰了落拓的步调;飘进溢满酒香的酒坊中,恍如又变成了酒的精灵。酒坊里,主人们在芬芳四溢的酒香中几次碰杯。每处场景、每小我、每丝气味,都成了这幅画的一局部。在这幅画里,墨客将要远行,在酒坊中单独喝酒,不免难免显得落漠和孤独。旅店的吴姬恰似可以或许洞悉民气的解语花,工致地从酒槽中掏出新压的琼浆,迈着轻巧的脚步穿过其余饮客,分开墨客眼前,劝诗品德尝这醉人的酒香。
豪宕任侠的李白,怎能不伴侣相送?一群意气相投的年青伴侣的一拥而至,立即负空气活泼起来,你恍如能感触传染到他们的斗志昂扬和萧洒风神。面临着这金陵诱人的天然风景、伴侣为本身饯行的朴拙友情,墨客的表情是沉沦而感慨的`。值此之际,合法互诉衷肠、畅怀痛饮,定不负这金陵、不负这友情。可是这类感慨在醇美的气象中、在浩繁伴侣相送的激烈热烈空气中、在年青人的斗志昂扬中,不稠密反而浓艳悠久。试问那滚滚不绝的东流之水啊,如斯的拜别之意与之比拟,事实哪一个短来哪一个长?将离愁与东流之水比拟,真是妙笔!开头情义绵绵、余韵悠然。
此诗恍如一篇优美的小品,让人沉浸。如斯信笔写来,不加砥砺的诗句固然是本性之语,天然吐露,但未然显现出墨客的才干与技能。诗歌讲求炼字和意图,这首诗用字的妙处在于“香”“压”二字:“香”字的利用,岂但活画出一种诗歌意境,并且使得本无气味的柳絮也有了滋味,并为下文的酒香埋下伏笔,两个句子是以而天衣无缝。“压”字则为历代诗歌批评家所津津有味,细节的描述极具糊口气味,同时转达出一种稠密的地区特点,具备清爽的民歌风韵。在意图上,诗篇先营建出一种酒坊所处情况的空气与意境,而后天然过渡到对金
陵后辈送别的描述,用精练的笔触逼真描画出送别的情形,最初以妙绝的比喻,收束全篇,使离情别意有如滚滚东流的江水普通连绵不绝,起承转合于不经意间浑然天成。正如明朝朱谏在《李诗选注》中说:“此太白于金陵留别,文意轻清而调子浏亮,又冗长而显浅,故后代之人多脍炙之……”明钟惺《唐诗归》亦云:“不须多,亦不须深,写得情出。”
《金陵酒坊留别》原文5
作品简介
《金陵酒坊留别》是唐朝巨大墨客李白行将分开金陵东游扬州时留赠伴侣的一首话别诗,篇幅虽短,却情义深长。此诗由写仲夏名胜引出逸香之旅店,铺就其乐陶陶的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地国民的豪宕好客;最初在觥筹交织中,主客相辞的动听场景呼之欲出,别意擅长流水般的感慨瓜熟蒂落。全诗热忱弥漫,反应了李白与金陵伴侣的深挚友情及其豪宕性情;流利明快,天然天成,清爽飘逸,情韵悠久,特别开头两句,兼用拟人、比喻、对比、反诘等手段,构想新奇独特,有激烈的传染力。
作品原文
版本一
金陵酒坊留别⑴
风吹柳花满店香⑵,吴姬压酒唤客尝⑶。
金陵后辈来相送⑷,欲行不行各尽觞⑸。
请君试问东流水⑹,别意与之谁利害?
版本二
金陵酒坊留别
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁利害?
文句正文
⑴金陵:今江苏省南京市。酒坊:旅店。留别:临别留诗给送行者。
⑵风吹:一作“白门”。
⑶吴姬:吴地的青年男子,这里指旅店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。唤:一作“劝”,一作“使”。
⑷后辈:指李白的伴侣。
⑸欲行:将要走的人,指墨客本身。不行:不走的人,即送行的人,指金陵后辈。尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,羽觞。
⑹试问:一作“问取”。
口语译文
东风吹拂柳絮满店飘酒香,吴姬捧出琼浆宴客品德尝。
金陵的伴侣们纷纭来相送,主客痛饮几次碰杯共尽觞。
请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?
创作背景
此诗看成于唐玄宗开元十四年(726年)。李白在出蜀昔时的秋季,往游金陵(今江苏南京),约莫勾留了泰半年时候。开元十四年春,墨客赴扬州,临行之际,伴侣在旅店为他饯行,李白作此诗留别。
作品观赏
杨花飘絮的季节,江南水村山郭的一家小旅店里,行将分开金陵的墨客,满怀别绪,独坐小酌。骀荡的东风,卷起了渐渐欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的女人,捧出新压迫出来的琼浆,劝客品味。这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,仍是柳花香。这么一幅使人沉浸的春景秋色的画面,该用良多笔墨来表现。此诗只“风吹柳花满店香”七字,就将风景的骀荡,柳絮的精力,和酒客沉浸东风的情调,活泼天然地显此刻纸面之上;并且又极萧洒超脱,不费半分力量,信口开河,纯任直观,于此,充实显现了李白的才干。
“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。”
和风吹着柳絮,旅店里溢满芬芳;吴姬捧出新压的琼浆,劝客品味。“金陵”,点明地属江南,“柳花”,申明时当暮春。这是柳烟迷蒙、东风沉浸的江南三月,墨客一走进店里,沁民气脾的香气就劈面而来。这一“香”字,把店内店外连成一片。金陵古属吴地,遂称本地男子为“吴姬”,这里指酒家女。她满面东风,一边压酒(即压酒糟取酒汁),一边笑语周到地号召主人。置身其间,真是如沐东风,使人沉浸,让人沉沦。
这两句写出了浓浓的江南滋味,固然未明写店外,而店外“杂花生树,群莺乱飞”,杨柳含烟的芳菲天下,已模糊可见。此时,不管是墨客仍是读者,视觉、嗅觉、听觉全都变更起来了。
“柳花”,即柳絮,原来无所谓香,但一些墨客却闻到了,如传奇“莫唱踏阳春,使人离肠结。郎行久不归,柳自飘香雪。”“香”字的利用,一则标明任何草木都有它奥妙的香味,二则这个“香”字代表了春之气味,这岂但活画出一种诗歌意境,并且为下文的酒香埋下伏笔。实在,对“满店香”的懂得完整不用拘泥于“其柳花之香”,那当是东风吹来的花香,是土壤草木的幽香,是琼浆飘香,大要另有“心香”,所谓心清闻妙香。这里的“店”,初看不知何店,仰仗下句始了然是指旅店。实在也惟有旅店中的柳花才会香,不然即便是最高雅的古董书肆,在情形的调和上,生怕也还当不起“风吹柳花满店香”这七个字。以是这个“香”字初看似觉高耸,细味却又感应是那末就绪妥当。
“金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞。”
金陵的`一群年青人分开这里,为墨客送行。饯行的酒啊,你斟我敬,将要走的和不走的,个个干杯痛饮。也有人觉得,这是说相送者周到劝酒,不忍遽别;辞别者要走又不想走,无限沉沦,故“欲行不行”。
李白此行是去扬州。他厥后在《上安州裴长史乘》说:“畴昔东游维扬,不逾一年,散金三十余万,有崎岖潦倒令郎,悉皆济之。此则白之轻财好施也。”李白性情豪宕,爱好来往,那时既年青富有,又慷慨解囊,伴侣自是不少。在金陵时也当如斯。一帮伴侣喝酒,话别,少年刚肠,兴趣盎然,不伤别之意,这也很合适年青人的特点。“尽觞”,意义是喝干杯中酒。“觞”,酒器。
“请君试问东流水,别意与之谁利害?”
金陵一行,墨客是欢愉的。在如许一个夸姣的季节,一个让人沉沦的处所,墨客却要走了。面临斑斓的江南风景和伴侣们的美意挽留,墨客恋恋不舍,他在想:如何能力抒发本身的无限惜别之情呢?或许饯别的旅店正面临大江,墨客随手一指,以水为喻:“请你们问问那东流的江水,离情别意与它比拟事实谁短谁长?”
感情是笼统的,即便再深再浓,也看不见摸不着;而江水是笼统的,给人的印象是绵绵不绝。但墨客不是简略的相喻,而是设问比拟,迷苍茫茫地,似收而未收住,言有尽而意无限,给人以设想的空间。接纳这类表现手段,李白能够遭到后人的开导,如谢朓就写过“大江流昼夜,客心悲未央”,但李白写得加倍活泼天然。与“桃花潭水深千尺,不迭汪伦送我情”有殊途同归之妙。
此诗构想奇妙。首句”风吹柳花满店香“,是阒无一人的境地,第二句”吴姬压酒劝客尝“,当垆红粉碰到了酒客,排场上就呈现人了,比及“金陵后辈”这批少年一涌而至时,旅店中就更激烈热烈了。分别之际,原来一定故意喝酒,而吴姬一劝,多么无情,加上“金陵后辈”的前来,更觉情长,谁也不愿舍此而去。可是恰恰要去,“来相送”三字一折,直是在下面激烈热烈排场上泼了一盆冷水,点出了历来激烈热烈富贵便是冷寥寂落的前奏。李白要分开金陵了。可是,如斯热剌剌的诀舍,总不能跨开大步就走吧。因而又转为“欲行不行各尽觞”,欲行的墨客固欢然欲醉,而不行的相送者也各尽觞,情义如斯之长,因而落出了“请君试问东流水,别意与之谁利害”的结句,以涵蓄的笔法,悠然无尽地竣事了这一首抒怀的短歌。
良多人写拜别,大多少不了言愁,所谓“离愁别绪”。可是,李白这首诗中连一点愁的影子都不见,只要别意。墨客正值芳华华茂,他留别的不是一两个良知,而是一群青年伴侣。这类惜别之情在他写来,饱满畅快,委婉跌荡放诞,唱叹而不悲悼,富于芳华豪宕、风骚萧洒的情怀。
名家点评
《苕溪渔隐丛话》:《诗眼》云:好句必要好字。如李太白诗“吴姬压酒唤客尝”,见新酒初熟,江南风景之美,工在“压”字。
《云簏漫钞》:李太白诗“吴姬压酒唤客尝”,说者觉得工在“压”字上,却不知乃吴人方吉耳。至今酒家有旋压酒子相待之语。
《墨客玉屑》:山谷言:学者不见前人意图处,似得其外相,以是去之更远。如“风吹柳花满店香”,若人复能为此句,亦未是太白。至于“吴姬压酒唤客尝”,“压酒”二字别人亦难及。“金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞”,益差别。“请君试问东流水,别意与之谁利害”,至此乃真太白妙处,当专心焉。
《唐诗品汇》:刘须溪云:终是太白语别(末二句下)。
《升庵诗话》:李太白诗:“风吹柳花满店香。”温庭筠《咏柳》诗:“香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖垂。”传奇诗:“莫唱踏春阳,使人离肠结。郎行久不归,柳自飘香雪。”实在柳花亦有微香,墨客之言非诬也。柳花之香,非太白不能道;竹之香,非子美不能道。
《四溟诗话》:太白《金陵留别》诗“请君试问东流水,别意与之谁利害”,妙在结语。使坐客同赋,谁更擅场?谢宣城《夜发新林》诗:“大江流昼夜,客心悲未央。”阴常侍《晓发金陵》诗:“大江一浩大,悲离足几重。”二语突可是起,造语雄深,六朝亦未几见。太白能变更为法,使人叵测,奇哉!诗有简而妙者,若刘桢“俯视白日光,皎皎高且悬”,不如傅玄“日月光太清”。亦有简而弗佳者,若……刘禹锡“欲问江深浅,应如远别情”,不如太白“请君试问东流水,别意与之谁利害”。
《李杜二家诗钞评林》:不浅不深,自是钟情之语。
《唐诗归》:钟云:不须多,亦不须深,写得情出。
《唐诗评比》:供奉一味本性,诗则如斯,在歌行诚为大师。
《唐诗别裁》:语不用深,写情已足。
《唐诗归折中》:唐云:将“桃花潭水”参看,知诗中变更法(“别意与之”句下)。吴敬夫云:豪宕之语最易一往而竭,兹何涵蓄不尽也!凡意致深邃深挚者,当看其斩载处,不但是胶矣;词气疏快者,当看其蕴籍处,不但是粗矣。
《古唐诗合解》:此篇短调念节,情形各胜。
《唐宋诗醇》:言有尽而意无限,味在酸咸以外。
《网师园唐诗笺》:密意委婉(末二句下)。
《唐诗合选详解》:吴绥眉曰:短章天然入妙。
《王闿运手批唐诗选》:无情无情(“欲行不行”句下)。
《李太白诗醇》:严云:首句既飘然不群,柳花说香更精微。又云:“欲行不行”四字内,不独情深,已藏“利害”意。
英汉对比
金陵酒坊留别
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁利害。
PARTING AT A WINE-SHOP IN NANJING
Li Bai
A wind, bringing willow-cotton, sweetens the shop,
And a girl from Wu, pouring wine, urges me to share it
With my comrades of the city who are here to see me off;
And as each of them drains his cup, I say to him in parting,
Oh, go and ask this river running to the east
If it can travel farther than a friend's love!
作者简介
李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原以后最具特性特点、最巨大的浪漫主义墨客。有“诗仙”之佳誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒怀为主,表现出鄙弃显贵的高傲精力,对国民痛苦表现怜悯,又长于描画天然风景,抒发对故国江山的酷爱。诗风雄奇豪宕,想像丰硕,说话流转天然,乐律协调多变,长于从官方文艺和神话传说中吸收养分和素材,组成其独有的瑰玮残暴的色采,到达盛唐诗歌艺术的顶峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。
【《金陵酒坊留别》原文】相干文章:
《金陵酒坊留别》原文03-10
《金陵酒坊留别》李白唐诗正文翻译赏析03-09
金陵怀古原文翻译03-02
金陵怀古原文及赏析02-27
金陵怀古原文翻译及赏析12-18
金陵怀古原文及赏析(优异)02-27
金陵新亭原文翻译及赏析12-17
西河·大石金陵原文翻译03-01
菩萨蛮令·金陵怀古原文赏析12-17
金陵驿二首原文及翻译02-29