2017年商务英语浏览懂得试题
该当随时进修,进修统统;该当集合尽力,以求晓得得更多,晓得统统。以下是小编为大师搜刮清算的2017年商务英语浏览懂得试题,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!
中国的“钢铁公主”
作为中国最富有的女性之一,陈宁宁(diana chen)并不是人们印象中典范的钢铁大王。
diana chen, one of china’s richest women, is not your typical iron industry baron.
陈宁宁本年36岁,是受过西方教诲的“高弟”她已故的外祖父吕东曾于上世纪60年月和70年月担负原冶金财产部部长。
ms chen, 36, is a western-educated “princeling”, as the children and grandchildren of china’s communist elite are known. her late grandfather, lu dong, was china’s metallurgy minister in the 1960s and 1970s.
本年炎天,陈宁宁对香港上市的中国西方团体(china oriental group)倡议了敌意收买。此前,她与持有西方团体45%股权的主席韩敬远闹翻。西方团体节制着湖北省一座中等范围的钢铁厂。
this summer, ms chen launched a hostile takeover for hong kong-listed china oriental group, which controls a mid-sized steel mill in hebei province. her bid came after a falling out with han jingyuan, oriental’s chairman, who controls 45 per cent of the company.
在由陈宁宁外祖父等激进派中心打算官员打造出的钢铁财产中,这类行为颇不平常。但这位中国“钢铁公主”的职业途径就颇不平常。
such manoeuvres are unusual in an industry forged by conservative central planners such as ms chen’s grandfather. but then so is the career path of china’s “iron princess”.
上世纪90年月初期,陈宁宁到纽约理工学院(new york institute of technology)攻读mba学位,毕业后回香港与母亲一起开办了嘉鑫钢铁团体无限公司(pioneer iron & steel group)。她的母亲在大学时代曾进修冶金专业,但此前从未涉足该行业。在尔后短短10年时候,嘉鑫钢铁成为中国最大的铁矿石民营入口商。客岁,《福布斯》杂志(forbes)估量,陈宁宁小我财产高达2.16亿美圆。
in the early 1990s, ms chen studied for an mba degree at the new york institute of technology before returning to hong kong to start pioneer iron & steel group with her mother, who had studied metallurgy in university but was not previously involved in the industry. in little more than a decade since, pioneer has become one of the largest private importers of iron ore into china. last year forbes magazine estimated ms chen’s wealth at $216m.
“这实在便是经由过程非传统手腕进入一个传统行业,”陈宁宁表现,“畴前,一切人都处置简略的商业。咱们操纵有形资产和手艺赞助(武汉钢铁团体和鞍钢新轧等国有企业)取得存款,并对其停止革新,筹办停止初次公然刊行(ipo)。”
“it was a matter of using non-traditional means to approach a traditional industry,” ms chen says. “before, everyone just did simple trading. we used intangible assets and skills to help [state-owned companies such as wuhan iron and steel group, and angang new steel company] get loans and to reform themselves to prepare for ipos.”
陈宁宁表现,这些办事都是收费供给的,但它们有助于成立干系,并使她对这些公司有了深切领会。到世纪瓜代之际,钢铁行业起头在中国经济成长的鞭策下苏醒,那时,嘉鑫处在将中国钢铁制作商与本国铁矿企业连系的杰出地位。她表现:“到2003年,中国约莫15%至20%的铁矿石由咱们入口。”
those services were provided free of charge, says ms chen, but they helped build relationships and gave her an in-depth knowledge of the companies. by the turn of the century, when the steel industry revived on the back of china’s economic growth, pioneer was well-positioned to bring together china’s steel makers and foreign iron miners. “by 2003, we were importing about 15-20 per cent of china’s iron ore,” she says.
陈宁宁认可,作为中国******高层官员的儿女,身份对她有所赞助,“但只是人们晓得你来自一个着名望的家庭。我的外祖父从没贪过,我母亲常常教诲我不要令我外祖父的名声蒙羞……我有干系,但我从没用过。”
ms chen admits that being the descendant of a top communist official has helped, “but only in the sense that people knew you came from a respectable family. my grandfather was never corrupt, and my mother always told me not to shame my grandfather’s name?.?.?.?i had the guanxi [connections], but i never used them.”
【商务英语浏览懂得试题】相干文章:
高等剑桥商务英语浏览懂得试题03-30
商务英语测验浏览懂得摹拟试题及谜底06-16
托福浏览懂得试题12-07
商务英语高等测验题浏览懂得摹拟操练11-23
2017托福浏览懂得试题03-30
2017年商务英语BEC中级备测验题浏览懂得测验题03-02
语文浏览懂得才能试题09-14
月朔浏览懂得试题及谜底11-28
2017年托福浏览懂得试题03-30