- 相干保举
剑桥商务英语测验浏览根本操练
Only the person who has faith in himself is able to be faithful to others. 以下是小编为大师搜刮清算的剑桥商务英语测验浏览根本操练,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!
欢迎场所 At a Farewell Party
Jennifer的共事Kate,原是Action总公司的管帐主任,由于表现精采,公司将她调往台平分公司,担负中南部的管帐部司理。在她南下就职之前,公司同仁为她举行了一个欢迎会,由Jennifer代表致辞。
英文注释
Thank you for taking a moment to join us today. As you know, Kate is taking off next week for our Taichung branch office. She has been promoted to regional Accounting Manager for Action's central and southern regions.
Kate has worked hard in our accounting department for three years now, and I'd just like to say that I've heard nothing but good things about her performance! Actually, the employee grapevine says she's a real slavedriver.
Seriously, though, it comes as no surprise to me that you are moving up the Action corporate ladder. Everyone knows you are a hard worker. Accounting isn't going to be the same without you.
Kate, we'd all just like to say congratulations. Please let us know how you're doing, and the best of luck!
中文翻译
感激列位明天的到临。大师都晓得,Kate鄙人礼拜就要到台平分公司上任,她刚升任为管帐司理在本公司的中南部地域。
Kate在公司的管帐部分已当真任务了三年,而我得说,对她的表现,我听到的除歌颂仍是歌颂!现实上呢,共事们的大道动静说,她但是个实足严苛的下属!
说真的,你这主要升官,一点也不令我感觉不测。每一小我都晓得你任务负责;管帐部若不你,就不能够有明天。
Kate,咱们全部跟你说一声祝贺!请与咱们坚持联系。祝你统统顺遂!
短语讲解
take off (for…) 分开(前去…)
在此为鄙谚用法,意同"leave"。这词组别的另有‘脱下’、‘腾飞’等意义。
I usually take off for the office at eight every morning.
我早上凡是是八点出门下班。
branch office 分公司;分处
"branch"原为‘树枝’的意义,"branch office"望文生义,指一家大企业‘分设的子公司’;与其绝对的是"headquarters",总公司。
He worked at the branch office before being transferred to the company's headquarters.
他在调到总公司之前,就在分公司下班。
nothing but good things 歌颂有加
"nothing but"即是"only",‘惟有’的意义。这是个白话的说法,表现措辞者对某件事或某小我只听过歌颂的话;用于死力必定或人、某物。
Moviegoers across the island have said nothing but good things about the latest Madonna movie.
全岛的观众对麦丹娜比来的一部片子歌颂有加。
come as no surprise 料想当中;不会使人感觉讶异
这个词组的重点放在:以否认的情势抒发必定的含义。表现某件事的呈现并非一个使人惊奇的成果,而是‘料想当中’。"surprise"在此当名词。
The rise in crime in Taiwan comes as no surprise, because that's one of the effects of overcrowding.
台湾犯法案件的增添,一点也不使人讶异,由于那是生齿过量的效果之一。
move up the corporate ladder 升官;升迁
"corporate ladder"是个鄙谚,比喻公司里职位的品级、升迁的轨制。"move up"原意是‘往上挪动’,在这里即指‘升迁;升官’。"ladder"原意‘梯子’,在此意味职等的阶层。
It takes hard work and a little bit of help and luck to move up the corporate ladder.
在一个企业里想要升迁,必须尽力任务,再加上一点别人的赞助和命运。
not going to be the same without
这个抒发语的意图凡是在赞美或人的任务表现极其精采。
【剑桥商务英语测验浏览根本操练】相干文章:
剑桥商务英语测验浏览资料09-27
剑桥商务英语测验高等浏览操练06-28
剑桥商务英语测验低级浏览突击操练08-09
剑桥商务英语测验中级浏览指点操练08-31
剑桥商务英语测验高等浏览加分操练08-02
剑桥商务英语测验浏览懂得专项操练08-27
剑桥商务英语测验浏览懂得专项操练10-06
剑桥商务英语测验浏览试题剖析09-23
剑桥商务英语测验BEC高等浏览通关试题10-25
最新剑桥商务英语测验浏览懂得高等教导11-07