上海龙凤419

剑桥商务英语

剑桥商务英语BEC中级浏览翻译课本

时候:2024-06-16 18:37:08 剑桥商务英语 我要投稿
  • 相干保举

剑桥商务英语BEC中级浏览翻译课本

  孔子说过:工欲善其事必先利其器,要做好一件事,做好筹办任务很是主要。以下是小编为大师搜刮清算的2017年剑桥商务英语BEC中级浏览翻译课本,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!

剑桥商务英语BEC中级浏览翻译课本

  英文注释

  A: I'm thrilled that your company wants to do business with us. I'd like to submit an offer right now.

  B: You certainly do work fast. Can I tell my company this is a firm offer?

  A: Yes. However, it is subject to your reply being given within one week. I'm sorry, but I have to give you a short time limit.

  B: One week is not a long time, if you think of all the hardware and software details that we will have to talk about.

  A: I understand that, and I'm sorry. But we must be sure we can get those supplies soon.

  B: Well, I'll do my best to give you a call within two days at the latest.

  A: I appreciate that. I know I don't really need to say this, but we'll have to withdraw our offer if we don't hear from you by Friday.

  中文翻译

  A: 很欢快贵公司要和咱们做生意。我此刻便能够报价。

  B: 你的举措真快!我归去能够跟公司说这是肯定报价吗?

  A: 能够。不过您要在一礼拜内回覆才算有用。很抱歉,但我只能给你这么短的刻日。

  B: 一个礼拜其实不算长,想一想有关硬件及软件的一切细节,咱们必须会商的。

  A: 我领会,也感觉抱歉。可是咱们必然要在这几天内肯定是不是能取得货源。

  B: 好吧!我尽能够最迟在两天内就回你德律风。

  A: 感谢。我其实不须要再说这些,可是,若是礼拜五之前,仍未接到您的覆信,咱们就得撤回报价。

  短语讲授

  submit an offer 提出报价

  "submit",‘提出’;提出报价可由生意任何一方向对方提出表现情愿依本身所开的前提,与对方共定法令上有用的生意左券,体例则以电报、传真或函寄为主。

  firm offer 肯定报价,安定报价

  "firm",‘不变的、肯定的’。"firm offer"即泛泛所谓的"offer",是今朝国际上通用的报价体例。‘安定报价’在报价单上载了然接管刻日,并划定在刻日内,所报出的各项前提都不得转变。是以被报价人只需在刻日内接管,左券即乐成立。而一旦对方有用地接管以后,报价之不得谢绝订立合约。

  subject to your reply being given... 在(某时)

  "subject",在此为描述词;"subject to",‘遵照,视...而定’。"reply",‘回覆’。此句前面加上时候,用于划定接管报价的刻日,比方:"subject to your reply being given within one week"(一礼拜内回覆即视为肯定报价)。

  withdraw one's offer 撤回报价

  "withdraw"‘撤回’。报价在被接管前,报价人得随时撤回。撤回的告诉,须在对方收回接管告诉之前到达到对方。如在对方‘接管报价告诉’收回以后,则撤回有用。撤消(cancellation)则差别,它是指报价失效后撤消报价,使之有用的行动。

  句型总结

  ●  我不得不说...

  1. I know I don't (really) need to say this, but...

  2. I realize you understand this, but...

  3. I know I don't need to remind you, but...

  "need to",‘必需’。"I know...but"这句型表现‘本身不得不’,现实上夸大的是"but"以后所毗连的子句,意图在提示对方的注重。由于若间接提出能够产生的倒霉的环境,要挟象征较着;以此句开首,能够和缓语气

  中文翻译

  咱们想点窜上礼拜传真给您的报价,由于咱们发明制作每单项产物的质料价钱应为新台币1500元,而不是1000元。是以咱们很抱歉告诉您,原报价钱必须从每单项4000元进步到4500元。咱们对这个毛病感应非常抱歉,咱们不会对您加收额定的用度了。和上一封传真提过的一样,这个报价到月尾有用。另外,咱们要再次提示您,这是可变更报价。

  英文注释

  We would like to modify the offer given to you in our fax last week. We have discovered that the material to be used to make each unit will be NT$1500, not NT$1000. Thus, we regret to inform you that the offer must be raised from NT$4000 to NT$4500 per unit. We are very sorry for the error; no extra costs will be passed on to you. As we stated in the last fax, this offer remains in force until the end of the month. Again, we remind you that this is an offer without e

【剑桥商务英语BEC中级浏览翻译课本】相干文章:

剑桥商务英语课本浏览谜底11-01

剑桥商务英语BEC中级写作范文06-13

剑桥商务英语中级浏览翻译摹拟试题及谜底08-06

BEC剑桥商务英语中级题型及招考技能10-04

BEC剑桥商务英语测验(中级)操练题08-17

剑桥商务英语(BEC)简介10-11

剑桥商务英语BEC中级测验成就申明08-17

2016年剑桥商务英语BEC中级写作操练09-09

商务英语BEC中级浏览懂得简略操练07-28

商务英语BEC中级浏览教导剖析09-29