- 相干保举
大众英语品级测验pets-3疾速提分操练
Do not pray for easy lives. Pray to be stronger men.以下是小编为大师搜刮清算的大众英语品级测验pets-3疾速提分操练,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!
第六部份:Dialogues /monologues:
1、 I’m in a hurry.
翻译为:我得赶快。
注重的词语:“in a hurry”指慌忙,偶然用作白话也表现等闲地做好某件任务。
2、 These days the most sought-after tables are hidden away, several floors above ground, in the city’s high-rise apartments, which are run by chefs out of their own homes or from rented spaces..
翻译为:今朝,良多广受接待的餐馆老是躲藏在公寓大厦空中上方的楼层,就在厨师们自家门口或是租的空位里面停业。
3、 Merely requesting a reservation can be as difficult as getting one.
翻译为:哪怕是仅仅请求预约(房间)都有能够象真要获得它一样那末难。
4、 Exclusively is the main attraction for customers in a city that is still obsessed with status.
翻译为:独占性(公用权)是吸收都会花费者的首要身分,因为人们仍是会被身份位置(带来的虚荣感)所利诱的。
5、 I can’t make up my mind about to have for dessert.
注重的词语:make up one’s mind:下决计、作决议。
翻译为:餐后吃甚么甜点,我还没能做出决议。
操练:
The ladies were puzzled. Cheryl Spangler, Valeria Borunda Jameson and Susan Puckett, three university-admissions workers on a training wisit to Florence, Kentucky, had walked into a local barbecue joint called Chung Kiwha. But instead of sauce-covered mutton served up from the kitchen, they saw a buffet of uncooked meats and vegetables. Instead of knives and forks, they were given large scissors, chopsticks and metal tongs. No candle flickered at their table, but a bucket of fiery wood charcoal hissed in the tabletop grill pit. Chung Kiwha served barbecue, all right—cook-it-your-self Korean barbecue. “I didn’t realize there were restaurants like this,” marveled Spangler to her friends, who hail from Knoxville, Tennessee, and I worked in restaurants for 20 years.
The secret is out, thanks to the growing popularity of restaurants where the customer is the chef. Long a staple of immigrant communities in big cities, restaurants where diners chop, grill, boil, or dip their dip their food are hot in the American heartland. St.Paul, Minnesota, has Thai hot-pot cooking. Indianapolis, Indiana, has Japanese shabu-shabu (another type of hot pot). A pizzeria in Las Vegas lets customers roll the dough.
Why would people bother going out to cook their own meal? “Americans want control,” says Hudson Riehle, senior vice president of research for the National Restaurant Association. “The cook-it-your-self experience embodies the American values of freedom of choice and independence.” With families spending 46% of their food budget on meals outside the home, they miss the cooking experience—sort of. “Psychologically, people want to be a little involved,” says Pamela Parseghian, executive food editor at Nation’s Restaurant News.
Not every diner, however, embraces the experience. Dragged in by enthusiastic wives, “men often sit with their arms crossed…that is, until we fill them up with good wine,” says Will Layfield, owner of the Melting Pot in Westwood, New Jersey. At the Vinoklet, diner Grey Schafer says, “I don’t cook at home, and if I’m going to pay good money, I want someone to do the cooking for me.” What’s more, do-it-your-self dining isn’t cheap. At the minturn country Club in Minturn, Colorado, Kobe beef costs $49.95—uncooked. Still, restaurant-owners insist that the customer knows best. “Who knows what to them is rare?” says Mikulic, owner of Vinoklet. “This way, if they screw it up, I get no complaints.” Back at Chung Kiwha in Florence, diner Puckett sees it this way: “We don’t have to clean up, do we?.”
参考译文:
这些密斯有些利诱不解。谢丽尔.斯潘格勒,维丽瑞尔.波兰达.达姆森,和苏珊.帕克特是大学招生任务职员。在肯塔基州的弗罗伦斯培训时,她们走进了本地一家叫做强.吉瓦的烧烤酒吧去用饭。但是,他们看到的并不是从厨房端出来抹好了酱的羊肉,而是生肉和蔬菜。办事员给她们端下去的餐具也不是刀和叉,而是剪子、筷子和钳子。餐桌上不闪灼的烛光,有的只是一桶在烧烤架上嘶嘶作响的熄灭着的柴炭。强.吉瓦运营的是烤肉——韩式自助烤肉。“我在餐馆里任务了20年,历来不晓得另有如许的餐馆。”,来自田纳西州洛克思尔的斯潘格勒猎奇地对她的伴侣说道。
因为就餐的主人便是厨师的餐馆数目在不时增添,奥秘也就随之而被公然了。在美国中部大都会的首要移民堆积区,一些由主顾本身切、烤、煮、泡食物的餐厅很是火。明尼苏达州的圣.保罗有泰式暖锅,印第安纳的印第安纳波利斯有日式涮锅(别的一种暖锅)。拉斯维加斯的一家比萨店让主顾本身脱手和面团。
为甚么人们不怕费事在饭馆里本身脱手做饭呢?国度旅店协会一个研讨名目部的副主任哈德逊.瑞艾尔说,“美国人有很强的节制欲,这类本身脱手做饭的休会表现了美国自立挑选和自力的代价观。”对那些把46%的饮食开消都用于在里面用饭的家庭来讲,他们有点纪念本身脱手做饭的休会。“从心思学角度来讲,人们想要到场出去。”帕米拉.帕斯伊恩如许说,他是《国度旅店消息报》食物专栏的主编。
但是,并不是每一个去饭馆用饭的人都巴望有这类休会。汉子们被布满热忱的老婆拉进饭馆。“他们经常是双臂穿插地坐在那边…也便是说,直到咱们用好酒填满他们的肚子。”新泽西州威斯伍德一家叫做坩埚店的餐馆老板威尔.雷菲尔德说到。在维诺克利特餐厅,一位叫格瑞德.斯凯夫的就餐者说,“我在家从不做饭。若是在里面用饭要花很多多少钱的话,我就但愿别人来为我做。”另外,在自助餐厅用饭并不自制。在科罗拉多州明特恩村落俱乐部,一份生的神户牛排要 49.95美圆。餐馆的老板依然对峙说主顾清晰本身想要甚么。“谁晓得对他们来讲,甚么样才是合适他们的?”维诺克利特的老析米库利科说道,“如许,若是他们兴趣很高,我也不落诉苦。”咱们再转头说说弗罗伦斯的强.吉瓦吧,在那边就餐的帕克特如许看题目:“最最少咱们不须要清算碗筷,不是吗?”
【大众英语品级测验pets-3疾速提分操练】相干文章:
大众英语品级测验三级疾速提分操练10-24
大众英语品级测验四级温习提分操练题07-09
天下英语品级测验一级测验温习提分操练09-28
商务英语测验低级疾速提分操练题06-01
大众英语品级测验白话操练07-27
大众英语品级测验辞汇精选操练06-03
法语语法与辞汇测验提分操练06-09
2015大众英语品级测验三级(PETS-3)纲领辞汇09-20
大众英语品级测验写作的操练参考技能06-10
大众英语品级测验完形填空教导操练10-22