- 相干保举
贸易托福英语听力教导资料
A thousand-li journey is started by taking the first step.以下是小编为大师搜刮清算的贸易托福英语听力教导资料,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!
Brief Introduction
在对外贸易中,定时装运收支口货色,实时将货色从厂方运至目标地,对完成收支口生意、知足市场须要、削减货色积存和进步商品的合作才能,都起着主动主要的感化。 出格是对某些新鲜商品或季候性商品的运输,更要抢时辰、争速率,实时完成运输使命,以避免形成经济上的丧失和诺言上的不良影响。若是装卸不实时,运输迟延,到货慢,就会影响商品的销路,乃至落空市场。
交货是指卖方按照同买方商定的时辰、地址和运输体例将条约划定的货色托付给买方或其代办署理人。装运普通是指将货色装上运输东西,它与交货是两个差别的观点。可是,在国际商务中,因为接纳F.O.B、
C.F.R 和 C.I.F 三种价钱术语,卖方只需按照条约的有关划定将货色装上船,获得提单,就算交货。提单签发日期亦即为交货日。是以,装运一词常被用来取代交货的观点。 这类笔据交货被称为意味性交货。(现实交货是指货色运抵目标地,是以,装运时辰与交货时辰是并不分歧的。)笔据交货时,装运期和交货期是分歧的。在生意条约中,公道地划定装运期(交货期)是很主要的。装运期(交货期)可分为三种:按期装运、近期装运和不按期装运。
相干专题:
Basic Expressions
1. How long does it usually take you to make a delivery?
凡是你方须要多永劫候交货?
2. As a rule, we deliver all our orders within three months after
receipt of the covering L/C.
普通说来,咱们在收到有关的信誉证后三个月内可交货。
3. Could you possibly advance shipment further more?
你方能不能再提早一点交货?
4. I hope that the goods can be shipped promptly after you get our L/C.
我但愿你们能在收到我方信誉证后顿时装运。
5. Shipment should be made before October,otherwise we are not able to catch the season.
十月尾前必须交货,不然就赶不上季候了。
6. The earliest shipment we can make is early March.
三月初是咱们能够或许或许或许或许做到的最早交货日期。
7. I’m sorry,we can’t advance the time of shipment.
很抱歉,咱们不能提早交货。
8. The order is so urgently required that we must ask you to expedite shipment.
我方火急须要这次定货,故请贵方加速装运。
9. We are confident of being able to ship the goods to you by the end of next month.
咱们信任能鄙人月尾前将货色装运给你们。
10. The goods ordered are all in stock and we assure you that the first steamer will make the shipment available in November.
贵公司订购的货色我方均有现货,可保障在十一月份将货色装上第 一条便船。
11. Please see to it that the goods are shipped per PEACE sailing on or about October 15th.
请确保货色由十月十五日摆布动身的“战争轮”装运。
12. Shipment by the middle of October will be too late for us.
十月中旬交货太晚了。
13. We’ll try our best to advance shipment to September.
咱们会尽最大极力将交货期提早到玄月。
14. When is the earliest possible date you can ship the goods?
你们最早甚么时辰能够或许或许或许装运?
15. I wonder whether you can make shipment in September.
我想晓得你们能否在玄月份装运。
16. How long will the delivery take from here to Canada by sea freight?
从这里到加拿大海运需多永劫候?
17. I don’t think I can promise you any January shipments.
我不能保障一月份发货。
18. Please be informed that the shipment of the cargo (your purchase order No. 123) was sent yesterday, airway bill No.123.
特此告知这批货色(你方定单号码是No.123)今天已装运,航 空货色的付出号码是No.123。
19. In case you do not receive the goods on or before December 12, please let us know.
万一你方不在12月12日或之前收到货色,请奉告我方。
20. We will do all we can to fill your order so that the goods will be shipped before October 15.
我方将尽极力实行此定单,将于10月15日前支配这些货色装船。
Conversations
Dialogue 1
A: Now we have settled the terms of payment. Is it possible to effect shipment during September?
B: I don’t think we can.
A: Then when is the earliest we can expect shipment?
B: By the middle of October, I think.
A: That’s too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather compli- cated.
B: I understand.
A: Besides, the flow through the marketing channels and the red tape involved take at least a couple of weeks. Thus, after ship- ment it will be four to five weeks altogether before the goods can reach our retailers. The goods must therefore be shipped
before October;otherwise we won’t be in time for the selling season.
-- 此刻咱们已谈妥了付款前提,你方是不是是能够或许或许或许或许在玄月份装船?
-- 我看不行。
-- 那末最早甚么时辰能够或许或许或许装船呢?
-- 生怕要在十月中旬。
-- 那太迟了。你晓得,在我方市场上,十一月份是这类商品的上 市季候,而咱们的海关手续又相称庞杂。
-- 我大白。
-- 别的,经过过程发卖渠道和烦琐的公函法式,最少要花上几个星 期。如许从装船后到咱们的批发商收到货色,统共要用四、五 个礼拜。是以,十月份前货色必须装船,不然咱们就赶不上销 售季候了。
B: But our factories are fully committed for the third quarter. In fact, many of our clients are placing orders for delivery in the fourth quarter.
A: Mr. Brown, you certainly realize that the time of delivery is a mat- ter of great importance to us. If we place our goods on the market at a time when all other importers have already sold their goods at profitable prices, we shall lose out.
B: I see your point. However, we have done more business this year than any of the previous years. I am very sorry to say that we cannot advance the time of delivery.
A: That’s too bad, but I sincerely hope you will give our request your special consideration.
B: You may take it from me that the last thing we want to do is to disappoint an old customer like you. But the fact remains that our manufacturers have a heavy backlog on their hands.
A: But can’t you find some way to get round your producers for an earlier delivery? Make a special effort, please. A timely delivery means a lot to us.
B: All right. We’ll get in touch with our producers and see what they have to say.
-- 可是咱们工场第三季度的出产使命已全数排满了。现实上,咱们很 多客户在订第四时度交的货呢。
-- 布朗师长教师,你晓得的,交货时辰对咱们来讲很主要。若是在我 们把商品投放到市场上去的时辰,别的入口商已把商品出手 赢利了,那咱们就亏了。
-- 这点我大白。可是本年咱们做的贸易比以往哪一年都要大。很 遗憾不能提早交货。
-- 那糟了,但我真心但愿你们对咱们的请求赐与出格的斟酌。
-- 我能够或许或许或许向你保障,咱们最不愿做那些让像你们如许的老客户失 望的事,可是咱们的厂家面前的交货压得很重,这是现实。
-- 你不能想些方式压服厂家提早一些时辰交货吗? 请你出格加把 劲。实时交货对咱们干系可大啦!
-- 好吧。咱们和厂家接洽一下,听听他们的定见。
Dialogue 2
A: It has just occurred to me that there is still another possibil- ity to ensure a prompt delivery of the goods.
B: And that is?
A: How about making Hong Kong the port of shipment instead of New York?
B: I’m afraid we can’t agree to that. We concluded the business with you here in Houston, and the goods you ordered are manufactured in New York. We wish to point out that all orders accepted by us are shipped from New York or Seattle. Hong Kong is out of the question.
A: It’s like this. There are only one or two ships sailing a month from New York to Osaka, while sailings from Hong Kong are quite frequent. If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier.
-- 我刚想起来了,另有一种能够或许或许性确保即期交货。
-- 甚么能够或许或许性?
-- 把交货港从纽约改成香港如何样?
-- 阿谁咱们生怕不能赞成。咱们是在休斯顿告竣生意的,而你所 定货色在纽约出产。咱们要指出的是,咱们接管的一切定货是 从纽约或西雅图发货的。香港不行。
-- 缘由是如许的:从纽约到大阪每一个月只要一二个航班,而从香 港到大阪的船却相称频仍。若是在香港交货,咱们收到货色的 时辰就会早良多。
B: I see. You want to have your goods shipped from New York to Osaka via Hong Kong, where they can be transshipped. Is that the idea?
A: Yes, exactly, because I want these goods on our market at the earliest possible date.
B: Your idea may be a good one, but the trouble is that there are risks of pilferage or damage to the goods during transshipment at Hong Kong. How about shipping them from Seattle instead of NewYork? You may choose either one as port of shipment. It makes no difference to us. There are more sailings from Seattle than from New York.
A: It sounds all right to me, but I will have to think about it. I’ll give you a definite answer tomorrow. If I choose Seattle, will it be possible for you to ship the goods by the end of March?
B: We’ll try our best. Anyway, we assure you that shipment will be made not later than the first half of April.
-- 本来是如许。你想经过香港中转把货从纽约运到大阪,是不是是?
-- 对,便是如许,因为咱们想把商品尽能够或许或许早地投放市场。
-- 这个想法倒不错。不过题目是,在香港转船时代,货色有被盗窃和 破坏的危险。交货港由纽约改成西雅图如何样?你能够或许或许或许随意挑选一 个装运港。对咱们来讲都一样。从西雅图动身的船只比纽约多。
-- 我是感觉不错,但我得想想,今天给你回答。若是我挑选西雅 图,你们能在三月尾前交货吗?
-- 咱们极力而为吧!不论如何,请你安心,交货不会迟于四月上旬。
Dialogue 3
A: Could you do something to advance your time of shipment?
B: Well, our manufacturers are fully committed at the moment. I’m afraid it’s very difficult to improve any further on the time.
A: I hope you’ll try to convince them to step up production.
B: We check their production schedule against our orders almost every day. As new orders keep coming in, they are working three shifts to step up production. I’m sorry, but we simply can
BUSINESS ENGLISH 300
not commit ourselves beyond what the production schedule can fulfill.
A: Well, in that case, there is nothing more to be said. What’s your last word as to the date then?
B: I said by the middle of October. This is the best we can promise.
A: All right. I’ll take you at your word. May I suggest that you put down in the contract shipment on October 15th or earlier? Our letter of credit will be opened early September.
B: Good. Let’s call it a deal. We’ll do our best to advance the ship- ment to September. The chances are that some of the other orders may be cancelled. But of course you cannot count on that. In any case, we’ll let you know by email.
-- 你们能否想些方式提早交货?
-- 但咱们的厂家面前都很忙,要再提早生怕很难。
-- 但愿你们能想法压服他们加速出产。
-- 咱们几近天天查对他们的出产进度以跟进定单。因为连续不时地 收到新定单,他们此刻一天三班使命来加速出产。很抱歉,咱们 承当的使命其实不能超越出产打算所能完成的限额。
-- 若是是如许,多说也有益。那末你能不能最初必定一下甚么时辰 能交货呢?
-- 要到十月中旬,这是咱们能够或许或许或许或许许诺的最缛掌凇?
-- 好吧,那就以你的话为准了。我倡议你在条约里写上“十月十五 日或之前交货”行吗?咱们在玄月初开立信誉证。
-- 好!就如许决议吧!咱们极力把交货期提早到玄月份。有能够或许或许取 消其他一些定单,不过固然还不必定。不论如何,咱们会发电子 邮件奉告你的。
A: That’s very considerate of you. And now, shall we discuss the insurance terms?
B: We generally insure W.P. (W.P.A) on a C.I.F. offer. Special risks, such as TPND (Theft, Pilferage and Non-delivery), leakage, breakage, oil, freshwater, etc. can also be covered upon request.
A: I suppose the additional premium for the special coverage is for the buyer’s account.
B: Quite right. According to the usual practice in international trade, special risks are not covered unless the buyer asks for them.
A: Then what about SRCC (Strikes, Riots and Civil Commotions)? Can we request you to cover this for our imports?
B: Yes, we accept it now, after it has been suspended for many years. However, if you want to have it covered for your imports at your end, you may arrange the insurance as you like.
A: Then please cover W.P.A. and TPND for this transaction.
B: All right, I’ll adjust the price accordingly.
-- 你想得真殷勤。此刻咱们谈谈保险条目好吗?
-- 普通来讲,咱们在到岸价里投保了水渍险。出格险如盗窃险、提货 不着险、漏损险、破坏险、油污险、海水险等等也能够或许或许或许按照客户要 求投保。
-- 我想投保出格险别所需附加的保险费由买方承担吧。
-- 恰是,按照国际贸易中的老例,只要买方请求时才保出格险。
-- 那末对于歇工、暴动、布衣骚乱险呢?能不能请你方为咱们的入口 货保这类险呢?
-- 咱们此刻能够或许或许或许受理了,良多年来咱们开办了这项营业。可是若是你 方想要为你们的入口货色投保这类险的话,你们能够或许或许或许自行支配。
-- 那末,请为这批货色保水渍险和盗窃、提货不着险。
-- 好,我会响应地把价钱调剂一下。
Words and Expressions
customs [5kQstEmz] 海关;关税
formality [ fC:5mAliti ] 正式手续
retailer [ ri:5teilE ] 批发店,批发商
season [ 5si:zn ] 季候,淡季
backlog [5bAklR^] 待办事项
production schedule 出产进度表
insure [ in5FuE ] 为……投保
special risk 特种险
leakage [ 5li:kidV ] 漏损(险)
breakage [ 5breikidV ] 破坏(险)
freshwater [5freFwC:tE(r)] 海水(险)
coverage [ 5kQvEridV ] (保险条约所列的)险别
Osaka [ Eu5sB:kE ] 大阪(日本地名)
tranship [ trAn5Fip ] 转运,换船
pilferage[ 5pilfEridV ] (小量地)偷
Notes
1. to effect shipment = to make shipment 装运
effect 完成 e.g. to effect payment 付出
2. the season for this commodity 这个商品的发卖季候
3. red tape 烦琐的官方手续
4. place our goods on the market 发卖商品 ( push the sale of our goods)
5. lose out 输掉,赔本
6. You may take it from me. 我能够或许或许或许向你保障。
7. the last thing we want to do 咱们最不想做的事是……
8. convince your producers for an earlier delivery
压服你们的出产商早日交货
9. to step up production 加速出产
10. cannot commit ourselves to... 咱们不能保障
11. Let’s call it a deal. (口)这笔生意就敲定吧(点头)
12. the chances are…… 能够或许或许……(probably)
13. You cannot count on that. 你不要期望阿谁
14. TPND( Theft, Pilferage and Non-delivery) 盗窃提款不着险
15. for the buyer’s account 由买方承担用度
16. at your end/on your side 在你方
17. Via Hong Kong 路过香港
A Specimen Letter
Dear sir:
Your letter of the 5th March came to hand yesterday.
Accordingly, we have lost no time in getting in touch with our factories and urged them to hasten their delivery. Owing to heavy commitments, they cannot advance delivery from June to April but they understand perfectly that July is the selling season for shirts in your market. They eventually agree to make delivery in mid-May.
We have booked the shipping space on S.S.. Peace, which is scheduled to sail on or about the 20th of May. We shall send you an email as soon as the loading is completed.
Yours faithfully
National Textiles I/E Corp.
贵方三月五日来函昨日收悉。
据此,咱们当即与厂方接洽,敦促他们从速交货。因为交货使命沉重,他们不能把交货日期从六月份提早到四月份。可是他们很是清晰七月份是贵方市场衬衣的发卖季候,故终究他们赞成蒲月中旬交货。
咱们已订妥“战争轮”的舱位,估计蒲月二旬日摆布停航。一旦装货终了,咱们即发电子邮件奉告贵方。
国度纺织品收支口公司
Substitution Drills
1 A: May I know when we could expect delivery?
B: We can deliver 50% promptly, that is, in August. And the balance in October.
We can deliver 50% right away. The remaining half in the next two months.
Our earliest time of delivery is October.
能告知我你们甚么时辰能够或许或许或许交货吗?
咱们能够或许或许或许在八月份交一半货,其他的十月份交货。
有一半货咱们能够或许或许或许顿时送货,剩下的一半后两个月交。
咱们最早的交货日期是十月。
2 A: I’m afraid October is the best we can do. October is the earliest possible date of delivery. we can’t promise delivery earlier than October. B: October then.
生怕 十月是咱们能够或许或许或许或许做到的最早的了。十月是最早的交货日期了。咱们不能许诺早于十月交货。那就十月吧。
3 A: Could you deliver 100 tons immediately?
Is it possible to effect shipment immediately?
Do you think you can ship the goods soon?
B: No problem. We can deliver that from stock to meet your requirement.
I’m afraid prompt shipment is impossible.
I’ll have to look into the stock position.
您能马上运输100吨吗?
能当即支配装船吗?
你以为能很快装船吗?
没题目。咱们能够或许或许或许交现货来知足你们的请求。
生怕当即装船不太能够或许或许。
我得细心查抄一下存货的环境。
4 A: Please ship the goods in one lot in May.
B: I’m sorry that’s impossible. It would be very difficult for us to get the goods ready within such a short time.
I’m not sure if we are able to get the necessary shipping space.
We’ll have to contact the manufacturers. Maybe it’s possible. 请在蒲月份将货色分一批运过去。
对不起,那不能够或许或许。这么短的时辰把货色筹办好对咱们来讲很难。
我不敢必定咱们是不是是能订到须要的舱位。
咱们将得接洽出产商。或许能够或许或许或许。
5 A: Could you find a way to advance the shipment somehow?
do something to advance the time of delivery?
make the delivery a little earlier?
B: May I suggest
we effect shipment in three equal lots, starting from May?
we spread the goods over three months - May, June and July? partial shipment be allowed?
你能不能想方式提早装运?
你能想方式提早交货吗?
你能不能早一点交货?
我能否倡议 咱们从蒲月份起头分相称的三批操持装运?
咱们把货色分五、六、七三个月交货?
许可局部装运?
6 A: Our people are most anxious about the October shipment; so far they’ve heard nothing from you.
B: We’re sorry for the delay. The trouble is that
direct sailings to your port are very few.
there is great demand on shipping lately
you changed the port of destination
我方很想晓得十月装船一事,但到此刻还不听到你们的任何消 息。
这次迟延咱们很抱歉。题目是 中转你们口岸的船只太少了。
比来须要装运的太多了。
你们转变了目标港。
7 A:You know
we must have the goods in time for the Christmas rush.
we must have the goods ready for the shopping season.
the goods have to be here in March. Otherwise we’d be behind the season.
B: I understand. I’ll try my best.
你晓得 咱们必须在圣诞节推销前实时供货。
在购货淡季时咱们必须把货筹办好。
货色必须在三月份到位。不然咱们就赶不上发卖季候了。
我懂得。我会极力的。
8 I don’t think
【贸易托福英语听力教导资料】相干文章:
贸易托福英语测验中级浏览题型教导资料09-10
托福英语听力技能11-01
托福测验浏览备考教导资料09-15
托福英语听力备考方式08-23
托福英语听力解题方式08-22
2017年最新托福浏览长难句教导资料05-12
托福英语听力满分历练法09-05
贸易托福辞汇摹拟试题07-07
专四英语听力VOA常速操练教导资料06-15
托福英语听力题型先容及备考战略09-12