上海龙凤419

品级测验

catti三级翻译密训题

时候:2024-09-15 10:42:41 品级测验 我要投稿
  • 相干保举

2017年catti三级翻译密训题

  If winter comes, can spring be far behind,以下是小编为大师搜刮清算的2017年catti三级翻译密训题,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业测验网!

  1

  If you have never seen a power plant,you might find it hard to imagine how enormously complex the equipment is or how much heat is generated by the boilers or how much coal it takes to fuel the furnaces for just one day.

  During the course of a day,the boilers at one of our power plants,Morgantown,for example,can turn 24 million gallons of water into steam.That generating plant alone uses 9,900 tons of coal in its furnaces in just one day.Potomac Electric Power Company(PEPCO)uses so much coal that we have purchased two 80-car unit trains to facilitate the delivery process.And Morgantown alone can produce over 25 million kilowatthours of electricity in a single day’s operation.

  Electricity is produced by spinning large magnets inside a coil of wire within the generator.The faster we spin the mangnets,the higher will be the voltage of the electricity produced.Electricity leaves a PEPCO generator at between 13,800 and 24,000 volts.

  The next step in the process occurs when electricity passes through a transformer where the voltage is stepped up to continue on its journey.A transmission wire is like a small diameter pipe.Stepping up the voltage is like increasing water pressure,thus speeding the flow of energy through the system.

  Passage 2

  Because the aircraft industry needs ever-increasing quantities of aluminium plate,new equipment has been designed to automate the making of it.It includes a huge heat-treatment furnace,a crane that lifts hot metal plates without damaging them,and a computer system that can manage the complete flow of work.

  Five years ago,Europe’s aircraft industry needed only 8,000 tonnes of aluminium plate a year for its products.Last year the figure reached 21,800 tonnes.By 2004 it should total 30,000 tonnes.Each airliner contains 180 tones of it.That is why the plant is being rebuilt to increase both the quality and the amount of its product.

  Aluminium is alloyed with other metals’ and cast into ingots,and the surface of the ingots is smoothed off.After pre-heating,it is rolled in a mill that can take 3.57-m-wide slabs.The new equipment can make the process more efficient and can produce a better product.For example,computers control the temperature of the hot plates,the rate at which they pass through the mill,the speed of cooling it with water,and so on.

  The new plant can handle twice the throughput of the one that it is replacing,thanks to the completely automated and computerized process.

  Part 2 Chinese-English Translation

  Translate the following passage into English

  论设想力的培育

  我的发言是主意培育设想力。

  那末,我是从甚么意思上利用“设想力”这个词的呢?“设想力”一词的界说是:“构想出抱负丹青的才能”;“向本身或别人描写不在面前的事物的才能。”我在上面的发言利用“设想力”这个词时,就具备如许的寄义。

  沿着这条思绪,我信任可以或许把我的意思讲清晰。不在面前的事物是甚么呢?比方汗青便是。汗青讲的是曩昔的工作。从某种意思下去说,汗青并不存在于脑中——便是说,你看不到曩昔的工作;可是进修汗青能使你获得并加强懂得不在面前的事物的才能。是以我愿向你们保举汗青课,那是一门最值得进修的课程。

  若是你从未见过一座发电厂,你可以或许很难设想发电装备是何等庞杂,汽锅能发生何等庞大的热量,而炉子天天又是须要烧几多煤。

  举例说,咱们的一座发电厂——摩根顿发电厂——的各台汽锅一天中就可以或许把二千四百万加仑的水化为蒸汽。这座电厂的炉子一天以内就耗损九千九百吨煤。波多马克电力公司(PEPCO)用煤量如斯庞大,乃至咱们特地购买了两列八十节车皮的火车以加速保送煤的进程。仅仅一座摩根顿电厂就可以或许天天出产二千五百万千瓦小时的电。

  电是靠使大型磁铁在发机电内的线圈外面动弹而发生的。磁铁转速愈高,发生的电压就愈高。电流从波多马克电力公司的发机电出来时,其电压在13,800伏至24,000伏之间。

  下一道法式是使电流经由过程一个变压器,把电压晋升,并使电持续向进步。一根导线就象一根小口径的水管。把电压降低就象给水加压一样,如许一来就会使这个体系中能量的活动加速。

  Passage 2

  因为飞机制作产业须要愈来愈多的铝板,已设想了新的装备把制作铝板的工序主动化。这套装备包含一个巨型的`热处置炉,一架可以或许起吊热的金属板而不至于破坏它们的吊车和一套能节制全数工艺流程的计较机体系。

  五年前,欧洲的飞机制作产业每一年只须要8,000吨铝板。客岁这个数字增添到21,800吨。到2004年它将到达30,000吨。每架民航飞机就含有180吨铝板。是以正在对这套装备停止改建,以便进步产物的品质和产量。

  铝与其余金属一路被制成合金,铸成锭子,并且把锭子的外表光亮化。预热以后,锭子在一架可以或许包容3.75米宽的平板的轧机中停止轧制。这套新装备可以使这个工序进步效力,并能改良产物的品质。举例说,铝板加热的温度,铝板经由过程轧机的速率,和用水对它停止冷却的速率等等,都由计较机节制。

  因为工序全数主动化和利用计较机节制,这套新装备可以或许处置两倍于被它取代的旧装备的产量。

  Part 2 Chinese-English Translation

  I address these words in favor of the cultivation of the imagination.

  In what sense, then, do I use th6 word "imagination"? The meaning of "imagination" is "the power of forming ideal pictures"; "the power of representing absent things to ourselves and to others."

  That is the sense in which I shall use the word "imagination" in the course of my address.

  Now follow out this thought and I think I can make my meaning clear. Absent things! Take history. History deals with the things of the past. They are absent in a sense, from your minds -- that is to say you cannot see them; but the study of history qualifies you and strengthens your capacity for understanding things that are not present to you, and thus I wish to recommend history to you as a most desirable course of study.

【catti三级翻译密训题】相干文章:

最新成人英语三级测验翻译密训题及谜底08-29

英语四级测验CET翻译密训题及谜底07-17

最新三级CATTI笔译测验真题教导10-12

英语专四英语完形填空密训题06-21

catti三级笔译综合浏览08-25

大众英语三级翻译题201710-02

商务英语BEC中级浏览教导密训题05-27

2017年英语六级测验翻译密训试题05-30

大学英语专业八级测验浏览密训题10-28

2017年5月商务英语中级浏览测验密训题05-30