- 相干保举
2017年最新翻译资历测验高等笔译试题
书山有路勤为径,学海无崖苦作舟。以下是小编为大师搜刮清算2017年最新翻译资历测验高等笔译试题,但愿对正在存眷的您有所赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!
part 1
In appreciation of the snow scene he suddenly caught sight of the bent cypress, lie grumbled to himself. "The gardeners were indeed very negligent. They didn't even come out to patrol the campus in such a heavy snow as last night's. They should he held partially responsible for the ruin of the harmonious beauty of nature." The amateur artist was staring at the bent cypress when inspiration flashed into his mind. He quickly opened his sketch book and drew an outline of the cypress with his charcoal pen. He planned to develop the sketch into a cartoon, when he got back to the dormitory. He had even figured out a title for it, "A Cypress Complains.” He left with a sigh of sympathy for the bent tree and a flicker o# disappointment in his eyes.
In the dim sunlight, a young worker, with a worst bag on his shoulder, was hurrying to the Chinese Department to audit a selective course. All of a sudden a gust of wind blew over the bent cypress, shaking the overlaying snowflakes down onto the young man's head and shoulders. He looked up and noticed the tree. Then he slowed his steps, took a glance at his watch and hurried away.
In a short while, he came back with a spade, an old bamboo stick and a piece of rubber hand. He worked with his deft hands on the bent cypress, until it was straight again. The bell for class was ringing and he dashed to the classroom.
Silence reigned. Faint bluish footprints, of all shapes and sizes, farmed in the snow lines of illegible words with subtle implications. That cypress was quietly gazing at the snow, as if meditating on the mystery of beauty.
参考译文
他在赏识雪景之余,蓦地发明倾斜的龙柏,不满地轻声嘀咕:“搞情况掩护的同道真草率,昨晚下那末大的雪,竟没来校园巡查,他们对美的同一性的被粉碎负有直接的义务!”这位美术喜好者凝望半晌,灵感的火花映亮心窗,他立即翻开速写本,涅着炭精棒,勾画这棵龙柏的身形表面,筹办回宿舍经心画一幅漫画,连画名也想好了,就叫做:《一株龙柏的控告》。他拜别时遗憾地点头感喟,眼波里颤抖着一丝绝望的`情感。
微小的阳光下,急仓促地走来一个肩挎旧书包的青年工人,他是来旁听中文系选修课的。俄然,一阵风吹拂龙柏树,扬起有数雪沫,洒在他头上、身上。青年工人仰脸看看那株龙柏.脚步加速了,他一看腕表立即加速步调走去。
一会,他带来一把铁锹、一截旧茅竹、橡皮带,四肢举动敏捷地不停地劳作,那株倾斜的龙柏终究挺直了脊梁,紧紧地耸峙在校园。
上课铃声响了。他疾步如飞地向课堂奔去!
安谧。点点差别的浅蓝色足迹留在雪地里,组分解一行行无人辨识的笔墨,储藏着精美奥妙的内在。那株龙柏悄悄谛视着眼前的雪地,恍如苦心思考对于美的奥秘的界说。
part 2
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University. However, nothing is perfect, not even in a fairyland. 'Me young dragon cypress at the north wall of the Humanities Building was bent over at a 30 degree angle after the night’s snowstorm.
Several students carne from a distance, each carrying a camera. Among them was a girl in a black wool overcoat. She was a real beauty, her almond-shaped eyes like pools of clear water or bright stars in the sky. It was hard to tell which they resembled more, but she herself was certainly eye-catching!
These members of the town's College Photographers Society had come out to capture the beautiful scenery endowed by nature. Laughing and talking merrily, they were approaching the leaning cypress.
"Let's take a shot just in front of the Building!" a rich baritone voice suggested.
"No, this cypress is bent by the storm and lacks natural beauty," the girl responded. Pointing to a place nearby, she proposed, "Why don't we go to the small garden they went, leaving their carefree laughter behind.
Another slim young man appeared at the Building, his coat stained with paint somewhere down the right corner.
一朵雪花的身形是轻巧的,好像六枚小银针,千针万线,给S大黉舍园绣出了称身的水晶外衣。可是,正如童话天下也有缺点一样,文史楼北墙畔一株年青的龙柏,因为一夜风摧雪压,已倾侧成30°斜角了。
远处走来几个身背拍照机的年青人二此中那位穿黑呢大衣的女人真美,一双亮晶晶杏核儿大眼,似湖?似星?谁也说不清,只惹得路人不断朝她观望。这群市大先生拍照协会会员筹办捉拿大天然赏赐的美好镜头,表情愉快地谈笑着,垂垂地走近这棵倾斜的龙柏。
“在文史楼前拍张雪景吧!”一个浑朴的男中音发起。
“不,这棵龙柏被风雪压斜了,缺少天然美。”女人那双纤手朝不远处一指。“喏,到生物系的'小动物园去,那边不唯一龙柏,另有雪松、扁柏呢。”
她的声波在清冽的空间分散,像清甜的冰糖垂垂熔化。年青人留下了一串天真的笑声。
又一个竹骨梅肌的青年呈现在文史楼前,衣服右下摆模糊可见斑驳的油画颜料污迹。
【最新翻译资历测验高等笔译试题】相干文章:
2017年翻译资历测验高等笔译范文09-07
2017年翻译资历测验高等笔译资料08-11
翻译资历测验笔译高等辞汇清算09-08
最新英语翻译资历测验低级笔译测验题及详解10-10
天下英语翻译资历测验高等笔译备考操练10-31
积年英语翻译资历测验二级笔译试题11-07
英语翻译资历测验笔译题08-27
5月翻译资历笔译测验试题及谜底08-10
英语翻译高等笔译试题11-03