- 相干保举
双语浏览:休会糊口
Experience Life 休会糊口
I have known want and struggle and anxiety and despair. I have always had to work beyond the limits of my strength. As I look back upon my life, I see it as a battlefield strewn with the wrecks of dead dreams and broken hopes and shattered illusions--a battle in which I always fought with the odds tremendously against me, and which has left me scarred and bruised and maimed and old before my time.
Yet, I have no pity for myself; no tears to shed over the past and gone sorrows; no envy for the women who have been spared all I have gone through. For I have lived.They only existed.
I have drunk the cup of life down to its very dregs. They have only sipped the bubbles on top of it. I know things they will never know. I see things to which they are blind.
It is only the women whose eyes have been washed clear with tears who get the broad vision that makes them little sisters to all the world.
I have learned in the great University of Hard Knocks a philosophy that no woman who has had an easy life ever acquires. I have learned to live each day as it comes and not to borrow trouble by dreading the morrow. It is the dark menace of the future that makes cowards of us. I put that dread from me because experience has taught me that when the time comes that I so fear, the strength and wisdom to meet it will be given me. Little annoyances no longer have the power to affect me. After you have seen your whole edifice of happiness topple and crash in ruins about you, it never matters to you again that a servant forgets to put the doilies under the finger bowls, or the cook spills the soup.
I have learned not to expect too much of people , and so I can still get happiness out of the friend who isn′t quite true to me or the aquaintance who gossips. Above all, I have acquired a sense of humor, because there were so many things over which I had either to cry or laugh. And when a woman can joke over her troubles instead of having hysterics, nothing can ever hurt her much again.
I do not regret the hardships I have known, because through them I have touched life at every point I have lived. And it was worth the price I had to pay.
我体会过但愿、挣扎、焦炙与失望的真正寄义。我老是超出身材极限地尽力任务着。回顾我曩昔的糊口,那就像一个疆场,外面布满了破裂的胡想、但愿与空想。这场极倒霉于我的战斗令我体无完肤、提早朽迈。
但是我并未是以同情本身;我不为曩昔堕泪与伤心;我涓滴不去妒忌那些从未履历过我的疾苦的女人们。由于我真正地活过一回,而她们,只是保存着罢了。
我品味了性命之杯里的.每滴,包含那些残余,而她们仅仅只是吮到了杯口的泡沫罢了。我的所知、所见,她们永久不会晓得,不会看到。
只要被泪水洗过眼睛的女人们,能力有更宽阔的视线,这使她们能与全部天下的人们协调相处。
我在布满艰苦盘曲的社会大学中,曾贯通到一条哲学真谛,那是娇生惯养的女人们没法体会到的。我学会了“活在今天,而不去杞人忧天地预付今天的懊恼。”恰是对将来的耽忧使咱们勇敢,我之以是不去耽忧,是由于履历告知我,每当我感应如斯惧怕的时辰,上天赐赉的气力和聪明就会践约而至。那些小小的懊恼再也没法摆布我的行动——当你亲眼目击一切幸运的糊口在你眼前砰然倒塌以后,你就不再会去在意那些诸如家丁忘了在洗手盆下加垫、厨师不谨慎弄洒了菜汤之类的杂事了。
我学会了不要对人们希冀太高,是以我仍能从那些对我并不至心的伴侣或是爱道人是非的熟人那边取得欢愉。最重要的是,我已培育出了一种诙谐感,由于之前有太多的工作让我非喜即悲。当一个女人可以或许在坚苦眼前澹然一笑,而不再歇斯底里时,已不甚么可以或许危险到她了。
我对履历过的坚苦一点也不悔怨,正由于有了这些履历,才让我实在地体会到了糊口的各个方面。为此,我的支出是值得的。
【双语浏览:休会糊口】相干文章:
休会糊口双语浏览06-28
休会糊口的双语浏览04-18
双语浏览03-30
精选双语浏览09-19
双语浏览:搞笑双语格言05-12
浏览好书双语浏览04-05
英语双语浏览07-27
餐馆典范双语浏览07-09
新颖的双语浏览04-07