- 相干保举
苏轼蝶恋花原文及赏析
苏轼蝶恋花原文及赏析1
《蝶恋花(蝶懒莺慵春过半)》
[宋]苏轼
原文:
蝶懒莺慵春过半。花落暴风,小院残红满。午醉未醒红日晚。傍晚帘幕无人卷。云鬓鬅松眉黛浅。老是愁媒,欲诉谁消遣。未信此情难系绊。杨花犹有东风管。
正文:
1、残红:残落的花朵。
2、鬅松:《广韵》:“鬅松,发乱貌。”
3、愁媒:蛊惑起愁绪的事物。李白《上崔相百忧章》:“金瑟玉壶,尽为愁媒。”消遣:消解,排解。
赏析:
这是一首“裸词”,普通被参加苏词的《附编》局部,找不到写作年月、背景,有点“赤条条来来往往无悬念”的意义,不过写得其实好。
《诗经·卫风·氓》里有一段:“于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。”这首词说的便是这类状况。一个女孩儿家,如花似玉的年数,思春渴情,一醉醒来,却只能独对夕阳,心里煞是苦楚。可是煞拍处却说了一句出人意料的话:“未信此情难系绊,杨花犹有东风管。”——“我就不信找不到一个悬念我的.人,没甚么姿色可言的杨花另有东风经管呢!”年青女人倔脾性下去了真是“无敌”啊!怪不得人家说“女孩子不讲理,天主都要躲远点”。
不讲理是女孩子的专利,以是写女孩子不讲理的诗,也常常脍炙生齿。试读几篇,可知“蛮横女友”古已有之,底子就不是现代人的“新产物”。乐府民歌:“打杀长鸣鸡,弹去乌臼鸟。愿得连暝不复曙,一年都一晓。”金昌绪《春怨》:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不获得辽西。”李益《江南曲》:“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿”。
苏轼蝶恋花原文及赏析2
《蝶恋花·春光》是北宋文学家苏轼创作的一首词。蝶恋花春光苏轼原文及赏析,但愿能够赞助到大师,一路来看看。
【原文】
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。海角那边无芳草。
墙里秋千墙外道。墙内行人,墙里才子笑。笑渐不听见渐悄。多情却被无情恼。
【译文】
春日将尽,百花残落,杏树之上已长出了小小的青涩果实。
不断另有燕子擦过天空,这里的清亮河道环抱着村子人家。
目击着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(可是请不要担忧)
未几海角处处又会再长满富强的芳草。(春季还会到来的)
围墙以内,有一位奼女正在荡着秋千,她收回悦耳的笑声。
围墙之外的行人听到那悦耳的笑声,(不由得去设想奼女荡秋千的欢喜排场)。
垂垂的,墙里笑声不再,行人怅惘若失。恍如自身的多情被奼女的无情所危险。
【正文】
“花褪残红”:褪,脱去,小”:毛本作“子”。
“子”,毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”
“绕”,元本注“一作晓。”
“柳绵”:即柳絮。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“今年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”
“那边无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍海角。《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语词汇释》卷五:“恼,犹撩也。……,言墙里才子之笑,本出于无意情,而墙内行人闻之,枉自多情,却如被其挑逗也。”又卷一:“却,犹倒也;谨也。”“却被”,反被。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。”
【赏析】
“蝶恋花·春光”,元本无题,傅本存目缺词。“春光”:这是一首写春光的很着名的小令。上片写伤春:触目红花纷谢,柳绵日少,青杏初结,普天芳草,布满了富贵易逝,“屁滚尿流春去也”之意。下片写伤情:借“多情却被无情恼”的意象,寓有对朝廷一片痴心却被贬官远谪的.难过,涵蓄地抒收回作者宦途盘曲、流散海角的失踪表情。此词作于甚么时候已不可考。
曹树铭《苏东坡词》感觉作于苏轼密州时代:“细玩此词上片之意境,与本集《满江红》(东武城南)之上片近似。而本词下片之意 境,复与本集《蝶恋花》(帘外东风交雨霰)之上片近似。以上 二词,具作于熙宁九年丙辰密州任内。宋人条记录此本事,均是苏轼贬官惠州事,如《冷斋夜话》云:‘东坡《蝶恋花》词云:‘花褪残红青杏小……’东坡渡海(案,此处有误。朝云死于惠州,东坡渡海时已不在人间。‘海’应为‘岭’之讹)惟朝云王氏随行,日诵‘枝上柳棉’二句,为之堕泪。病极,犹不释口。
东坡作《西江月》悼之。’(《丛书集成》本《冷斋夜话》无此条,见《历代诗余》卷逐一五引)《林下词谈》亦云:‘子瞻在惠州,与朝云枯坐。时青女初至,落木萧萧,凄然有悲秋之意。
命朝云把大白,唱‘花褪残红青杏小’,朝云歌喉将啭,泪满衣衿。子瞻诘其故,答云:‘奴所不能歌是‘枝上柳绵吹又少,海角那边无芳草’也。子瞻幡然大笑曰:‘是吾正悲秋,而汝又伤春矣。’遂罢。朝云未几抱疾而亡。子瞻毕生不复听此词。’(见《琅嬛记》卷中、《青泥莲花记》卷一下、《词林纪事》卷五引)果如以上记录,则此词看成于贬官惠州时代。
又词中‘海角那边无芳草’之‘海角’,是苏轼贬官岭南时诗文中习用词语。另如绍圣二年在惠州所作《次韵正辅同游白水山》诗云:‘只知吴楚为海角,不知肝胆非一家。’绍圣四年惠州所作《次韵惠循二守相会》诗云:‘且同月下影三人,莫作海角万里心。’故本词中之‘海角’,亦非泛言,当指地处偏僻的惠州。基于上诉阐发,姑将此词编于绍圣二年春,以俟详考。”
【点评】
《蝶恋花·春光》,是由北宋时代闻名
墨客、文学家苏轼所写的一首词作。其作于甚么时候,各方无所适从,有苏轼密州、黄州、定州、惠州时代等诸多说法,然皆苦无证据昭示,故本日已不可详考。作为宋词豪宕派前驱的苏轼,平生当中创作了很多脍炙生齿的豪宕派词作,这轻易让人误感觉苏词尽皆豪宕之作,但从苏词的整体来看,其婉约之作反而是占大大都的,此词便是其一。在此词中,作者经由进程对残红退尽、春意衰退的暮春光色的描述和远行途中的得志表情的描画,借惜春伤情之名,抒收回作者对光阴流逝的可惜、官场沉浮的哀叹和浮生颠沛的无可何如。
【墨客简介】
苏轼(1037-1101),北宋文学家、字画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。平生宦途盘曲,学问赅博,资质极高,诗文字画皆精。其文汪洋恣肆,大白通畅,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大师”之一;诗清爽豪健,善用夸大、比喻,艺术表现独具气概,与黄庭坚并称苏黄;词开豪宕一派,对后代有庞大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法善于行书、楷书,能借鉴新意,用笔丰腴跌荡放诞,有天真烂缦之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主意神似,倡导“士人画”。著有《苏东坡选集》和《东坡乐府》等。
苏轼蝶恋花原文及赏析3
蝶恋花·春事衰退芳草歇苏轼
春事衰退芳草歇。客里风景,又过腐败节。小院傍晚人忆别。落红处处闻啼鴂。
海角山河分楚越。目销魂销,应是音尘绝。梦破五更心欲折。角声吹落梅花月。
【译文】
本来春季是百花怒放、野草芳菲的季候,处处都有使人赏心好看、欢情无限的气象。但好景不长,这类夸姣的风景早就曩昔了。久处异乡,又是一年腐败节。傍晚坐在小院忖量亲人。可是,在各处落花时恰恰碰到伯劳鸟。
亲人所处之地与这里仅隔海角山河,却也分楚越界域,不能自在来往而只能悬目相望,鱼雁互通。望眼欲穿却音信全无。及至五更,不只美梦不成,并且让人梦中惊醒的又是难听的角声。这怎样不令作客之人为之心碎呢?
【正文】
蝶恋花:原为唐教坊曲,后用为词牌名。别名“鹊踏枝”“凤栖梧”。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调,六十字,高低片各四仄韵。
衰退:衰落、将尽之意。芳草歇:香草将凋萎,不再芳香。
客里:离乡在外时代。
腐败节:中国传统节日,官方有上坟省墓、插柳、踏青、春游等风俗或勾当。
落红:落花。啼鴂(jué):别名伯劳鸟,近似杜鹃的一种鸟,鸣声楚切,前人感觉是不祥之鸟。
咫(zhǐ)尺:描述间隔近。楚越:年龄战国时两个诸侯国名。
目断:犹望断。一向望到看不见。魂销:谓魂灵离体而消逝。描述极端悲伤或极端欢喜冲动。
音尘绝:动静隔离。音尘,音信,动静。
梦破:梦醒。心欲折:描述悲伤欲绝。
梅花:指《梅花落》,笛曲名。
【创作背景】
此词看成于宋神宗熙宁七年(1074年)。昔时暮春,苏轼在镇江一带操持赈饥事,已将近半年未能回家,因作此词以抒发对杭州家人的忖量。
【作品赏析】
这是苏东坡写的近十首《蝶恋花》的一首。从词面上看,明显是一首于暮春时怀想亲朋之作。词中不申明所纪念之人是谁。从所抒发的豪情来看,他所纪念的不是普通的亲朋,而是干系比拟紧密亲密而又常常为他所想念的人。
词的上片抒写在春意衰退的`腐败季节作者与亲人的相互忖量之情。本来春季百花怒放的美景苏东坡举目所见,确切“春事衰退芳草歇”。这是他对暮春光的归纳综合。他在外作客,已非一年。“又”过腐败。按风俗,腐败节是祭扫祖先茔墓的节日,可是异乡作客,先茔不在此地,无从祭扫。落红处处,中听之声,恰恰是鴂鸟啼鸣。这是他对暮春光色的详细描述,又是“春事衰退”的形色补充。
词的下片,作者持续表述他对亲朋的忖量之情。亲人所处之地能够说是“海角山河”罢了,但地分“楚”“越”,界域威严,不能自在来往。天不做美,不如人愿。“角声吹落梅花月”,惨白如梅花的玉轮,闻此正待动身的征人所演奏的进军军号,也惟恐遁藏不迭似的落到山后去了。这里的“梅花”语意双关,既代指角声,也指晓月残白如梅之色。
东坡此词,如纯真把它看做怀人之作,音调仿佛低落一些。但豪情竭诚,委婉盘曲,动听至深,但为了进一步体会它所含的真情实意,应从东坡的政治糊口生计与诗词创作的成长进程加以摸索。
【外一首】临江仙·夜到扬州席上作苏轼
尊酒何人怀李白,草堂遥指江东。珠帘十里卷香风。花开又花谢,离恨几千重。
轻舸渡江连夜到,临时惊笑衰容。语音犹自带吴侬。更阑对酒处,照旧梦魂中。
【译文】
谁纪念李白而想和李白举洒论文呢?是杜甫,他在成都的草堂遥指江东的李白。夸说那时扬州的富贵都丽。从早春又到晚春初夏,离恨之情千斤重。
划子连夜渡江离开扬州,大师同时受惊而又笑我颠末旅途辛劳的疲惫相貌。说的话依然带着江东口音。夜深饮酒的处所,还是像作梦一样。
【正文】
⑴临江仙:唐教坊曲,后用为词牌名。
⑵草堂:杜甫在成都时的居处。江东:杜甫在成都时李白正放浪江东,来往于金陵(今江苏南京)、采石(今属安徽)之间。杜甫《春日忆李白》诗:“渭北春季树,江东日暮云。甚么时候一尊酒,重与细论文。”
⑶‘‘珠帘”句:杜牧《赠别二首》之一:“东风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
⑷轻舸(gě):划子。
⑸“语音”句:言朋友措辞时吴地口音未改。吴侬,吴地口音。
⑹“更阑”二句:化用杜甫《羌村三首》之一:“更阑更秉烛.绝对如梦寐。”
【创作背景】
宋哲宗元祐六年(1091年)四月,苏轼从杭州任上被召回朝廷,赴京途中过扬州,朋友设席,因此作此词于席上。
【作品赏析】
上片写对朋友纪念的深入。“尊酒何人怀李白”两句,应用杜甫纪念李白的典故,抒写了对朋友的深入忖量之情。“何人”,当然是指杜甫,故作设问,不只增添了句法的变更,也使说话显得涵蓄有味。杜甫、“草堂”都是词人自喻,“李白”、“江东”则是他喻,即比喻朋友,亦即“扬州席上”的仆人。“珠帘十里卷香风”,用杜牧诗意写扬州,暗指东道主王存,与上文“怀李白”、“指江东”语意相承。词人纪念之情虽深,可是“花开花谢,离恨几千重”。“花开花谢”,象征着光阴的流逝,这里是说拜别之久;“离恨几千重”,是夸说离恨之深,并且使笼统的豪情有了形体感,仿佛成了能够看得见摸得着的工具,从而加强了说话的抽象性和表现力。
有了上片的铺垫,下片写扬州席上不测相逢时的欣喜和怅惘,就显得很是实在可托了。“轻舸渡江连夜到”,承上“珠帘”句,点出题目“夜到扬州”。词人是从江南京口渡江而来的,以是才如斯便利。“临时惊笑衰容”,紧承前句,写出了与朋友不测相逢时欣喜各半的庞杂豪情。词人昔时已56岁,又久历官场沉浮,海角游宦,说是“衰容”,想来是极其符合的。相互倾谈时,词人还发明,对方“语音犹自带吴依”。结穴二句写“席上”的情事:“更阑对酒处,照旧梦魂中。”这里化用杜甫写乱离中与亲人偶尔重聚时深微豪情的名句——“更阑更秉烛,绝对如梦寐”,来表现此次相逢时的怅惘心态,从而深入了与好友间的情谊。
这首词实在地暴露了词人那时“量移”后的表情。“量移”,虽未能完全平反平反,但已闪现出宽赦之君恩。以是,词人先以李白受谗自喻,后以杜甫乱中幸得生还相譬,其用事贴切,暗与自身实际遭受相合。故而在六十字的短短篇幅中,写了相忆、相聚、安慰、叙旧、伤离等广漠的内容,涵蓄地倾吐了自身之可怜遭受,使作品更富于感愤。使人读之浮想连翩,为之凄然。
【作者简介】
苏轼(1037-1101),北宋文学家、字画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。四川眉山人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。平生宦途盘曲,学问赅博,资质极高,诗文字画皆精。其文汪洋恣肆,大白通畅,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大师”之一;诗清爽豪健,善用夸大、比喻,艺术表现独具气概,与黄庭坚并称苏黄;词开豪宕一派,对后代影响庞大,与辛弃疾并称苏辛;书法善于行书、楷书,借鉴新意,用笔丰腴跌荡放诞,有天真烂缦之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主意神似,倡导“士人画”。著有《苏东坡选集》和《东坡乐府》等。
苏轼蝶恋花原文及赏析4
《蝶恋花》
宋|苏轼
花褪残红青杏小。
燕子飞时,
绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,
海角那边无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙内行人,
墙里才子笑。
笑渐不听见渐悄,
多情却被无情恼。
赏析
这首词是伤春之作。苏轼擅长豪宕,亦擅婉约,这首词写春光清爽娟秀。同时,景中又无情理,人们仍用“那边无芳草”以自勉。作者的“多情却被无情恼”,也不只仅范围于对“才子”的相思。这首词下片所写的是一个恋情故事的片断,一定有甚么依靠。只是一首很好的婉约词。王士祯《花卉蒙拾》所说的“枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡,一定能过。”同时指出这首词与气概婉约的柳永词不相高低。
“花褪残红青杏小。”开头一句描述的是暮春光象,这是说,暮春季节,杏花残落繁茂,枝头只挂着又小又青的杏子。作者的视野是从一棵杏树起头的:花儿已干枯,所余未几的白色也正在一点一点褪去,树枝上起头结出了幼小的青杏。“残红”,他出格注重到初生的“青杏”,语气中显显露顾恤和爱好,成心识地冲淡了先前浓烈的伤感之情。“燕子飞时,绿水人家绕。”燕子在空中飞来飞去,绿水环抱着一户人家。这两句又描画了一幅斑斓而活泼的春季画面,但贫乏了花树的装点,仍显美中缺乏。“绕”字,曾有人感觉应是“晓”。通读全词,并不凸起的风景标明这是早晨的风景,因此显得不下落。而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一“绕”字,则很是逼真。“枝上柳棉吹又少,海角那边无芳草?”树上的柳絮在风的吹拂下越来越少,春季即将竣事,莫非全国之大,竞找不到一处怡人的风景吗?柳絮纷飞,秋色将尽,当然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境地。苏轼的奔放于此可见。“海角”一句,语本屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”,是卜者灵氛劝屈原的话,其思惟与苏轼在《定风浪》中所说的“此心安处是吾乡”分歧。最初竟被远谪到万里之遥的岭南。此时,他已人到暮年,眺望故里,几近海角。这境遇和随风飘飞的柳絮何其近似。
上阕描述了一组暮春光色,虽也有些许亮色,但因为贫乏了花卉,他感应更多的是衰落和萧瑟,这正如作者此时的表情。作者被贬谪在外,宦途得志又阔别家人,以是他感应孤傲难过,想寻觅一些夸姣的风景来排解心中的愁闷,谁知佳景难觅,表情更糟。上阕抒发了作者的惜春之情及对夸姣事物的追求。
“墙里秋千墙外道。墙内行人,墙里才子笑。”墙外是一条途径,行人从路中颠末,只听见墙里有荡秋千的声响,一阵阵悦耳的笑声不断从外面传出,本来是名男人在荡秋千。这一场景顿扫上阕之萧瑟,布满了芳华的欢畅旋律,使行人不由得止步,专心地赏识和凝听着这使人如痴如醉的'欢声笑语。作者在艺术处置上很是讲求藏与露的干系。这里,他只写显露墙头的秋千和才子的笑声,别的则全数埋没起来,让“行人”去设想,在设想中发生无限象征。小词最忌词语反复,但这三句统共十六字,“墙里”、“墙外”别离反复,竟占去一半。而读来参差有致,回味无限。墙内是家,墙外是路;墙内有欢畅的糊口,年青而富有生气的性命;墙外是赶路的行人。行人的表情和神志若何,作者留下了空缺。不过,在这无语当中,有一种萧瑟孤独之感。“笑渐不听见渐悄,多情却被无情恼。”或许是行人鹄立很久,墙内才子已回到房间;或许是才子玩乐照旧,而行人已垂垂走远。总之,才子的笑声垂垂听不到了,周围显得静暗暗。可是行人的心却怎样也安静不上去。墙院里男人的笑声垂垂地消逝了,而墙外的行人听到笑声后却表情难平。他听到男人甜蜜的笑声,却一向没法看到男人的样子;表情升沉跌荡放诞不已,而男人也并不晓得墙外有个男人正为她忧?。男人多情,男人无情。这里的“多情”与“无情”常被当恋情来诠释,有感念出身之情,有思乡之情,有对年青性命的神驰之情,有报国之情,等等,简直堪称是“无情”之人;而才子年青纯真、牵肠挂肚,既不伤春感时,也不为人生境遇而懊恼,真能够说是“无情”。作者收回如斯深长的感伤,那“无情”之人事实会挑逗起他甚么样的思路,对此,他并没回覆。或许是勾起他对夸姣韶华的神驰,或许是对君臣干系的类比和遐想,或许倍增华年不再的感伤,或许是对人生哲理的一种思考和贯通,作者并未言明,却留下了丰硕回味、设想的空缺。
下阕写人,描述了墙内行人对墙内才子的眷顾及才子的冷淡,让行人加倍难过。在这里,“才子”即代表上阕作者所追求的“芳草”,“行人”则是词人的化身。词人经由进程如许一组意象的描画,表现了其烦闷终不得排解的表情。
综观全词,词人写了春季的景,春季的人,尔后者也能够算是一种出格的景观。词人意欲高昂无为,但毕竟未能如愿。全词实在地反应了词人的一段心机过程,于清爽中蕴涵哀怨,于婉丽中显显露伤情,意境昏黄,神韵无限。
名家评估
宋·魏庆之《墨客玉屑》:予得真本于朋友处,“绿水人家绕”作“绿水人家晓”。“多情却被无情恼”,盖行人多情,才子无情耳。此两字极有理趣,而“绕”与“晓”自霄壤也。
明·俞彦《爰园词话》:前人好词,即一字未易弹,亦未易改。子瞻“绿水人家绕”,别本“绕”作“晓”,为《古今词话》所赏。愚谓“绕”字虽平,然是实境;“晓”字无皈着,试通咏全章便见。
清·王士祯《花卉蒙拾》:“枝上柳绵”,恐屯田缘情绮靡,一定能过。孰谓坡但解作“大江东去”耶?髯直是轶伦绝群。
清·先著、程洪《词洁》:坡公于有韵之言,多笔走不守之憾。后半手滑,遂不能自在,少一停思,必无此矣。
清·黄苏《蓼园词选》:⑴“绿水人家绕”,非“绕”字,乃曰“人家晓”。“晓”字与“绕”字盖霄壤也。⑵“枝上”一句,就义朝云。一声何满子,竟能使肠断。李鹤寿正如果耳。⑶“才子”是“无情”,“行人”是“多情”者。⑷“柳绵”自是佳句,而次阕尤其奇情四溢也。
清·李佳《左庵词话》:此亦寓言,元端致谤之喻。
清·王闿运《湘绮楼词选》:此则逸思,非文人所宜。
近代·俞陛云《唐五代两宋词选释》:絮飞花落,每易伤春,此独作奔放语。下阕墙表里之人,与你何关,殆偶闻秋千笑语,发此妙想,多情而实无情,色是空,公其有悟耶?
苏轼蝶恋花原文及赏析5
蝶恋花
暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。
乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无美梦,更阑犹剪灯花弄。
译文
暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬季的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春季已来了。肃静严厉的少妇,也被这春意挑逗起了愁怀。爱侣不在身旁,又能和谁把酒论诗呢?少妇的泪水流下面颊,弄残了搽在她脸上的香粉。
少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心机全不在衣服下面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤独的愁思太浓,又怎能做得美梦?唯有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。
正文
⑴初破冻:方才冻结。
⑵柳眼:初生柳叶,颀长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美男香腮,故称“梅腮”。
⑶花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的金饰。
⑷乍:开初,方才起头。金缕缝:用款项缝成的农服。
⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。
⑹钗头凤:即头钗,现代妇女的金饰。因其形如凤,故名。
⑺更阑:夜深。灯花:灯蕊熄灭耐结成的花形。
赏析
此词《唐宋诸贤绝妙词选》、《草堂诗余别集》、《古今词综》等都题作“离情”,而《草堂诗余别集》还注云:“一作春怀”。由此看来,这些恐均非原题,是先人据词作内容增加的;另外,“春怀”与“离情”确也归纳综合了词作的首要内容。从词作的'内容与气概来看,这首词当写于作者婚后未几,伉俪小别,李清照茕居时。
“暖日晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动”。开头三句,作者放眼室外,由春光落笔。但见早春季节,东风化雨,暖和怡人,大地苏醒,嫩柳初长,如媚眼微开,艳梅怒放,似香腮红透,处处是一派春日融融的气象。作者后期糊口当然不大的曲折,但以其独具的才情、详尽的豪情,和对外部天下灵敏的感悟、激烈的存眷,常有出人意料之想。表现在词作里,便是常常慧心独照,发人所未发,见人所未见。“暖日晴风”似还缺乏以抒发春季到来的特色,而紧接以“柳眼梅腮”(此句向来被称为“易安奇句”),则使到来的春季更间接、更抽象。李商隐在《仲春二日》一诗中有“花须柳眼各恶棍,紫蝶黄蜂俱无情”,苏轼在《水龙吟》词中描画柳叶景况是“萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭”。看来女作者受此开导,捉住两个极具特色的事物,写出春季的生气。第三句的“已觉春心动”,从语意上看,是对春季到临总的归纳综合,实亦是自身怀春之情已动之吐露。作者游春、赏春,目击吉日良辰,必有所思,这句也暗启后二句作者所抒发的情思:“酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。”女作者的详尽、敏感的思路与感悟进一步强化,面临如斯大好春光,天然便遐想到自身独处深闺,孤栖孤独,这与昔日和丈夫赵明诚一齐把玩金石,烹茗煮酒,赏析诗文的温馨氛围构成激烈反差。一个“谁与共”,道显现在作者心里的甜蜜。紧接着作者用一个细节来进一步描述自身心里的甜蜜,泪水流淌,面庞上的香粉为之融化,表情繁重乃至感觉头上戴的花钿也是轻飘飘的。
词作的下片,作者以纤细的笔触,紧承上片末句,侧重描画自身详细的闺中孤独糊口。“乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。”春暖晴和,春装初试,可是作者却深居简出,去抚玩那夸姣的春光,却斜倚在山枕上,乃至把精彩的钗头凤给压坏了。“山枕”,即檀枕,因其如“凹”形,故称山枕。作者不出户抚玩春光,是因怕吉日良辰触引伤感之情,二是标明其表情愁闷,慵懒至极。一个“损”字,也表示作者慵懒、无精打采。末二句:“独抱浓愁无美梦,更阑犹剪灯花弄。”愁本有形,却言“抱”,可见此愁对其来讲有多“浓”,多重,更况且是“独抱”,此情更是尴尬。“无美梦”,是说实际很孤独无聊,想在梦中去追求安慰,但却一直没法进入梦境,直至更阑人静之时,仍剪弄灯花,以排解愁怀。“犹”字写活了作者百无聊赖的神志。另外,剪弄灯火,古时妇女常藉以卜数良人之归期。这两句写得极其详尽、活泼,看似绝不经意,如叙写糊口自身,实是几经苦炼,不糊口履历和深挚的艺术功力是没法写就的。清词论家贺裳评这两句为“入神之句”(《皱水轩词筌》)。
苏轼蝶恋花原文及赏析6
【原文】
蝶恋花
宋·苏轼
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。海角那边无芳草!
墙里秋千墙外道。墙内行人,墙里才子笑。笑渐不听见渐悄。多情却被无情恼。
【媒介】
《蝶恋花·春光》,是由北宋时代闻名墨客、文学家苏轼所写的一首词作。在此词中,作者经由进程对残红退尽、春意衰退的暮春光色的描述和远行途中的得志表情的描画,借惜春伤情之名,抒收回作者对光阴流逝的可惜、官场沉浮的哀叹和浮生颠沛的无可何如。
【正文】
①“蝶恋花·春光”,本来无题,傅本存目缺词。
②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
③“子”,毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”
④“绕”,元本注“一作晓。”
⑤“柳绵”:即柳絮。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“今年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”
⑥“那边无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍海角。《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语词汇释》卷五:“恼,犹撩也。……,言墙里才子之笑,本出于无意情,而墙内行人闻之,枉自多情,却如被其挑逗也。”又卷一:“却,犹倒也;谨也。”“却被”,反被。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。”多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的才子。
【翻译】
春日将尽,百花残落,杏树之上已长出了小小的青涩果实。不断另有燕子擦过天空,这里的清亮河道环抱着村子人家。目击着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,海角海角处处都有芳草。
围墙以内,有一位奼女正在荡着秋千,她收回悦耳的笑声。围墙之外的行人听到那悦耳的笑声,垂垂的,墙里笑声不再,行人怅惘若失。
【创作背景】
此词朱祖谋本、龙榆生本未编年。厥后诸家编年有异,而首要概念有以下四种:
曹树铭本云:“细玩此词上片之意境,与本集《满江红》之上片近似。而这首词下片之意境,复与本集《蝶恋花》之下片近似。以上二词,俱作于熙宁九年丙辰密州任内。铭颇疑此词亦系在密州所作,志以待考。”
薛瑞生本、邹同庆、王宗堂本均据《冷斋夜话》所载王朝云在惠州贬所曾唱此词及苏轼惠州时代的诗文里习用此词中显现的“海角”一词而系于绍圣二年(1095)春,作于惠州。陈迩冬《苏轼词选》也思疑这首词是“谪岭南时代的作品”。
张志烈《苏词二首系年略考》感觉此同是苏轼罢定州任谪知英州出发南下时的依靠之作,是他绍圣元年(1094)闰四月离定南行路程触景而发。
李世忠《苏轼〈蝶恋花·春光〉作时考》则据词中“青杏”、“燕子”、“柳绵”意象判定此词必不作于苏轼贬惠时代,据其所表述的思惟豪情看,看成于苏轼贬谪黄州时代,但不详细编年。
【赏析】
这首词将伤春之情抒发得既密意缱绻又空灵含蓄,情形融合,哀婉动听。清人王士《花卉蒙拾》奖饰道:“‘枝上柳绵’,恐屯田(柳永)缘情绮靡一定能过。孰谓坡但解作‘大江东去’耶?”这个评估是中肯的。苏轼除写豪宕气概的词之外,还写了大批的婉约词。可是却总被“无情”所恼。这正申明他看待糊口的立场——不忘情于实际天下。他在这首词中所流显露的伤感,恰是基于对实际人生的酷爱。
“花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。”
词一开篇即显现出暮春光色。作者的视野是从一棵杏树起头的:花儿已干枯,所余未几的白色也正在一点一点褪去,树枝上起头结出了幼小的青杏。“残红”,他出格注重到初生的“青杏”,语气中显显露顾恤和爱好,成心识地冲淡了先前浓烈的伤感之情。
接着,作者将眼光从一花一枝上移开,绿水人家绕”一句中的“绕”字,曾有人感觉应是“晓”。通读全词,并不凸起的风景标明这是早晨的风景,因此显得不下落。而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一“绕”字,则很是逼真。
“枝上柳绵吹又少,海角那边无芳草。”
这是词中最为人称道的两句。枝头上的柳絮随风远去,越来越少;普天之下,那里不青青芳草呢。
“柳绵”,即柳絮。柳絮纷飞,秋色将尽,当然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境地。苏轼的奔放于此可见。“海角”一句,语本屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”,是卜者灵氛劝屈原的话,其思惟与苏轼在《定风浪》中所说的“此心安处是吾乡”分歧。最初竟被远谪到万里之遥的岭南。此时,他已人到暮年,眺望故里,几近海角。这境遇和随风飘飞的柳絮何其近似!
“墙里秋千墙外道,墙内行人,墙里才子笑。”
墙里有人荡秋千,墙外有条大道。墙外大道上走着行人,墙里飘来才子响亮的欢笑。
作者在艺术处置上很是讲求藏与露的干系。这里,他只写显露墙头的秋千和才子的笑声,别的则全数埋没起来,让“行人”与读者去设想,在设想中发生无限象征。小词最忌词语反复,但这三句统共十六字,“墙里”、“墙外”别离反复,竟占去一半。而读来参差有致,回味无限。墙内是家,墙外是路;墙内有欢畅的糊口,年青而富有生气的性命;墙外是赶路的.行人。行人的表情和神志若何,作者留下了空缺。不过,在这无语当中,咱们已感触感染到一种萧瑟孤独。
“笑渐不听见渐悄,多情却被无情恼。”
或许是行人鹄立很久,墙内才子已回到房间;或许是才子玩乐照旧,而行人已垂垂走远。总之,才子的笑声垂垂听不到了,周围显得静暗暗。可是行人的心却怎样也安静不上去。
这里的“多情”与“无情”常被当恋情来诠释,有感念出身之情,有思乡之情,有对年青性命的神驰之情,有报国之情,等等,简直堪称是“无情”之人;而才子年青纯真、牵肠挂肚,既不伤春感时,也不为人生境遇而懊恼,真能够说是“无情”。
作者收回如斯深长的感伤,那“无情”之人事实会挑逗起他甚么样的思路呢?或许是勾起他对夸姣韶华的神驰,或许是对君臣干系的类比和遐想,或许倍增华年不再的感伤,或许是对人生哲理的一种思考和贯通……作者并未言明,却留下了丰硕的空缺,让读者去回味,去设想。
【作者简介】
苏轼(1037—1101),字子瞻,一字和仲,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。苏洵之子。嘉祐年间(1056—1063)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗嘲讽新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追谥文忠。学问赅博,爱好嘉奖落后。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大师”之一。其诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概。与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪宕一派,与辛弃疾并称“苏辛”。又工字画。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡书传》、《东坡乐府》等。
【苏轼蝶恋花原文及赏析】相干文章:
蝶恋花原文及赏析02-24
蝶恋花·春光原文及赏析02-16
蝶恋花原文翻译及赏析03-05
蝶恋花·送春原文及赏析02-05
苏轼《水调歌头》原文赏析11-22
蝶恋花·上巳召亲族原文及赏析03-05
蝶恋花·豆蔻梢头秋色浅原文及赏析02-18
蝶恋花原文翻译及赏析适用15篇11-11
苏轼的《题西林壁》原文及赏析10-24