- 相干保举
白话文《三镜》原文赏析及翻译
三镜
郑文贞公①魏徵寝疾,上②遣青鸟使问讯,赐以药饵,相望于道③。又遣中郎将④李安俨宿其第,消息以闻。上复与太子同至其第⑤,指衡猴子主欲以妻⑥其子叔玉。戊辰⑦,征薨⑧,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆宣传⑨,陪葬昭陵⑩,其妻裴氏曰:“征生平俭素,今?葬以一品羽仪,非亡者之志?。”悉?辞?不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。上便宜碑文,并为书石。上思徵不已?。谓侍臣曰: “人以铜为镜,能够正衣冠,以古为镜,能够见兴替?,以报酬镜,能够知得失;魏征没,朕亡一镜矣!”
北宋司马光的《资治通鉴·唐纪》
浏览操练
一,诠释加点的词
1.今葬以一品羽仪( ) 2.悉辞不受( )
3.上思徵不已( ) 4.非亡者之志( )
二,翻译
人以铜为镜,能够正衣冠;以古为镜,能够见兴替;以报酬镜,能够知得失.魏徵没朕亡一镜矣!
三,由上文的故事可知"上"即为_____,是汗青上着名的明君,在位时代,长于采取臣子的倡议,政治腐败,百姓安居乐业,呈现了汗青上着名的_____的场合排场.
参考谜底
一,1.此刻 2.辞让 3.遏制 4.希望
二,人们用铜做镜子,能够用来穿好衣服,戴正帽子;用古史做镜子,能够从中看出隆替的事理;用人当镜子,能够晓得本身的得与失.魏徵死了,我落空了一面镜子!
三,唐太宗李世民 贞观之治(贞观乱世)
正文
1.郑文贞公:魏征活着时被封为郑国公,归天后,朝廷赐谥为“文贞”。
2.上:指唐太宗李世民。
3.道:途径。
4.中郎将:皇家侍卫军中的文官。
5.第:家宅。
6.妻(qī):这里作动词“许配”讲。
7.戊辰:指贞观十七年正月十七日。
8.薨(hōng):公侯之死称薨。
9.羽葆宣传:羽葆是用鸟羽装潢的车盖。宣传指宣传乐队。皇家给羽葆和宣传乐队执绋,是对葬礼的正视,对死去大臣的荣宠。
10.陪葬昭陵:王朝特准大臣在皇陵四周安葬叫陪葬。昭陵是唐太宗李世民的`宅兆。
11.今:明天。
12.志:欲望。
13.悉:全数。
14.辞:辞让。
15.已:遏制。
16.替:作灭、废讲。
参考译文
正月十七日那天,魏徵归天了,皇上号令九品以上的官员都去怀念,赐给羽盖宣传,恩准陪葬昭陵。魏徵的老婆裴氏说:“魏徵平生俭仆朴实,此刻用一品官的仪仗进行葬礼,这不是死者的希望。”全都推掉不接管,而用布篷车载运棺柩安葬。皇上登上禁苑的西楼,望着灵车痛哭。皇上亲身撰拟碑文,并刻在石碑上。皇上忖量魏徵不止,对摆布大臣说:“人们用铜做镜子,能够用来正衣整冠;用古史做镜子,能够从中发明隆替的事理;用人当镜子,能够晓得本身的得与失。魏徵死了,我落空了一面镜子!”
【白话文《三镜》原文赏析及翻译】相干文章:
《昏镜词》原文翻译和赏析02-24
荷叶杯·镜水夜来秋月原文翻译及赏析02-27
高考白话文氓原文翻译及赏析01-27
周处白话文原文及翻译赏析03-25
过秦论_贾谊的白话文原文赏析及翻译08-28
三戒原文翻译赏析06-07
狼三则原文翻译及赏析02-21
两小儿辩日白话文翻译原文翻译及赏析03-06
荷叶杯·镜水夜来秋月原文、翻译正文及赏析08-16