- 相干保举
李白《送伴侣》全诗翻译及赏析
《送伴侣》是唐朝巨大墨客李白创作的一首布满诗情画意的送别诗。全诗八句四十字,抒发了作者送别伴侣时的恋恋不舍之情。此诗写得情深意切,境地开畅,对仗工致,天然流利。青山、白水、浮云、夕照,组成高朗阔远的意境。
送伴侣 李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,夕照故交情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【标明】:
①郭:现代在城外构筑的一种外墙。
②白水:明净的水 。
③一:助词,增强语气。为别:别离。
④孤蓬:别名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋,又称“飞莲”这里比喻行将孤身远行的伴侣。征:远征,远行。
⑤浮云:飞舞的云。
⑥游子:离家远游的人。
⑦自兹去:今后分隔。兹:此,此刻。
⑧萧萧:马的嘶啼声。
⑨班马:离群的马。这里指载人阔别的马。班:分隔,别离。[
1、郭:城墙外的墙,指城外。
2、蓬:草名,枯后随风飘零,这里喻伴侣。
3、兹:此刻。
4、班:别离。
【韵译】:
青山横卧在城郭的北面,
白水泱泱地环抱着东城。
在此咱们一道握手言别,
你象蓬草流散万里远征。
游子心机好似天上浮云,
夕照余辉可比难舍友谊。
几次挥手道别今后拜别,
马儿也为惜别声声嘶鸣……
译文
青山绵亘在城郭的北侧,明净的河水环抱在城郭的西方。
咱们行将在这里拜别,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。
空中的`白云飘浮不定,像你今后浪荡各地,我没法与你相逢;行将落山的太阳不忍漂浮,亦似我对你的迷恋之情。
咱们挥手辞别,从这里各奔出息,伴侣骑的那匹载他阔别的马,恍如不忍拜别,萧萧的嘶叫着,增添了我的离愁别绪。
【评点】
这是一首情深意重,布满了诗情画意的送别诗,描述了李白和伴侣策马辞别,恋恋不舍的情形。
首联“青山横北郭,白水绕东城”,点了然辞别地址。墨客将伴侣送至城外,两人并肩缓辔,不忍别离。眺望远处,外城的北面绵亘着葱绿的山峦,波光泛动的流水环抱城东。在这两句诗中,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联就写出了对仗工致的对偶句。“青”、“白”相间,色采光鲜。一个“横”字将青山的静姿勾画得极为活跃,而一个“绕”字则刻画出了白水的静态。墨客的笔墨萧洒自若,为读者显现了一幅寥澄清晰的秀美丹青。
颔联“此地一为别,孤蓬万里征”。此地一别,伴侣就像那蓬草一样随风飘远,不知飘到那边!这两句诗有景又无情,情形融合,感动民气。抒发了墨客对伴侣四周流落的关切之情。
尾联两句“挥手自兹去,萧萧班马鸣”,情义加倍深挚。送君千里,终有一别。“挥手”,只是一个别离时的举措,至于心里事实是甚么样的感触感染,墨客不间接抒发出来,只写了“萧萧班马鸣”的情形。墨客化用古典诗句,用了一个“班”字,写出了新意,将缱绻交谊抒发出来,能够说是笔法高深。
这首送别诗写得新奇怪异,与众差别。诗中葱绿的山峦,清亮的流水,火红的夕照,明净的浮云,彼此映托,色采灿艳。班马长鸣,抽象新奇活跃。天然美和情面美完善同一路来,能够说是气韵灵活。本诗节拍明快,虽是拜别诗,却不一味抒发伤感,而是在悲观中让读者体会到墨客与伴侣之间的竭诚豪情。这也是李白送别诗向来为人歌颂的地方。
二、
这是一首布满诗情画意的送别诗,墨客与伴侣策马辞别,情义绵绵,动听肺腑。
首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出辞别的地址。墨客已送伴侣分开了城外,但是两人依然并肩缓辔,不愿分手。只见远处,翠绿的山峦绵亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;并且“青”、“白”相间,色采明媚。“横”字勾画青山的静姿,“绕”字刻画白水的静态。诗笔挥洒自若,形貌出一幅寥廓娟秀的图景。
中间两联贴题,写拜别的密意。颔联“此地一为别,孤蓬万里征”。此地一别,离人就要象蓬草那样随风飞转,到万里以外去了。此二句抒发了对伴侣流散生活生计的深入关切。落笔如行云流水,愉快天然,不拘泥于对仗,别开生面。颈联“浮云游子意,夕照故交情”,却又写得非常工致,“浮云”对“夕照”,“游子意”对“故交情”。同时,墨客又奇妙地用“浮云”、“夕照”作比,来标明情义。天空中一抹白云,随风飘浮,意味着伴侣行迹不定,肆意工具;远处一轮红通通的夕照缓缓而下,恍如不忍忽然分隔大地,隐喻墨客对伴侣依依惜别的表情。在这山明水秀、红日西照的背景下送别,出格使人迷恋而感应藕断丝连。这里既有景,又无情,情形融合,扣民气弦。
尾联两句,情义更切。“挥手自兹去,萧萧班马鸣。”送君千里,终须一别。“挥手”,是写了分手时的举措,那末心里的感受若何呢?墨客不直说,只写了“萧萧班马鸣”的动听场景。这一句出自《诗经·车攻》“萧萧马鸣”。班马,离群的马。墨客和伴侣顿时挥手辞别,几次请安。那两匹马恍如晓得主民气情,也不愿离开火伴,临别时不由得萧萧长鸣,似有没有限密意。马如同此,人何故堪!李白化用古典诗句,著一“班”字,便翻出新意,衬托出缱绻交谊,堪称巧夺天工。
这首送别诗写得新奇新奇,不落俗套。诗中翠绿的山岭,清亮的流水,火红的夕照,明净的浮云,彼此映托,色采残暴。班马长鸣,抽象新奇活跃。天然美与情面美交叉在一路,写得有条有理,气韵活跃。诗的节拍明快,豪情竭诚真诚而又宽大旷达悲观,毫无缱绻悱恻的悲悼情调。这恰是评家深为赞美的李白送别诗的特点。
【李白《送伴侣》全诗翻译及赏析】相干文章:
送伴侣_李白的诗原文赏析及翻译11-19
《峡口送伴侣》全诗翻译及赏析11-03
李白《怨情》全诗翻译赏析04-14
李白《客中行》全诗翻译及赏析04-13
李白诗《送伴侣》赏析06-24
李白送伴侣翻译赏析04-14
李白《野田黄雀行》全诗翻译赏析04-13
李白《初春寄王汉阳》全诗翻译赏析04-13
李白斗酒诗全诗赏析06-26