上海龙凤419

《登泰山记》原文及翻译

时辰:2023-12-10 14:27:51 好文 我要投稿
  • 相干保举

《登泰山记》原文及翻译

《登泰山记》原文及翻译1

  原文

  泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

  余以乾隆三十九年十仲春,自都门乘风雪,历齐河、长清,穿欧美北谷,越长城之限至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千不足。泰山正南面有三谷,中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时爬山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山颠,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南,望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

  戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。微风扬积雪击面,亭东自足下皆云漫,稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,斯须成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,摆荡承之,或谓,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。天子行宫在碧霞元君祠东。此日,观道中石刻,自唐显庆以来,其太古刻尽漫失。僻不妥道者,皆不迭往。

  山多石,少土。石苍玄色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

  正文

  1.郦: (lì)

  2.兽: (zhòu)

  3.徂: (cú)

  4.戊: (wù)

  5.樗: (chū)

  6.汶: (wèn)

  7.麓: (lù)

  8.磴: (dèng)

  9.鼐: (nài)

  10.圜:(yuán)

  译文

  泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面朝阳山谷中的水流汶河,北面向阳山谷中的水流进济水。正在南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰位于长城南十五里的地方。

  我在乾隆三十九年十仲春从都城里动身,冒着风雪,颠末齐河县、长清县,穿梭泰山西北的山谷,跨过长城的边界,达到泰安。这月丁未日,我和泰怎知府朱孝纯从南方的山脚爬山。行走四十五里远,途径都是石板砌成的台阶,共有七千多级。泰山正南面有三条山谷,傍边那条山谷的水环抱泰安城,这便是郦道元书中所说的环水。我起头沿着中心这条山谷往里走。途径不到一半,翻过中岭,再沿着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅。古时辰登泰山,沿着东边的山谷进入,途径中有座天门。东边的山谷,古时辰称它为“天门溪水”,是我不到过的。此刻颠末的中岭和山顶,象门坎一样反对途径的山崖,世上人都称它为“天门”.一起上大雾迷漫、冰冻溜滑,石板石阶几近没法攀缘。比及已登上山顶,只见深青色的山被白雪笼盖,敞亮的雪光晖映着南方的天空。了望落日映射着泰安城,汶水、徂徕山就象是一幅斑斓的山川画,逗留在半山腰处的云雾,又象是一条舞动的飘带似的。

  戊申日恰是十仲春的最初一天,五更时,我和朱孝纯坐在日观亭上,等着看日出。这时候辰辰微风扬起的积雪劈面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾迷漫,恍惚可见云中几十个小白点象“五木”骰子一样立在那边,都是远山。天涯云彩上有一线独特的色彩,一下子又变成五彩缤纷。太阳升起来了,纯粹的白色象朱砂一样,上面有红光晃摆荡荡着托着它。有人说,那便是东海。回顾张望日观峰以西的山岳,有的被日光照着,有的不,紫红、淡白,各类深浅差别的色彩,又都象哈腰曲背的模样。

  日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君庙。天子的行宫就在碧霞元君庙的东面,此日瞥见途中路两旁刻写的石碑,是从唐显庆年间以来的';那些更陈旧的石碑都消逝不清了。至于荒僻不在路边的石碑,都没来得及去看。

  山上石头多,土壤少。山石都呈青玄色,大多是平的、方形的,很少圆形的。杂树很少,多是松树,松树都成长在石头的裂缝里,树顶是平的。冰天雪地,不瀑布溪水,也不飞鸟飞禽的声响和踪影。日观峰四周几里之内不甚么树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

  桐城派姚鼐记叙。

  作者简介

  选自《惜抱轩诗文集》。

  姚鼐,字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,清朝桐城人。人称惜抱师长教师,官至刑部郎中、记名御史。历主江宁、扬州等地学堂,凡四十年。治学以经为主,兼及子史、诗文。曾受业于刘大櫆,为“桐城派”首要作家。主意文章必须以“考据”、“词翰”为手腕,以发挥儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区分文章的气概。又成长刘大拟古主意,倡导从摹拟古文的“格律声色”动手,进而摹拟其“神理气息”.所作多为书序、碑传之属,大略以程朱理学为依归。所着有《惜抱轩选集》,并选有《古文辞类纂》、《五七言今体诗钞》

  清乾隆28年进士,曾到场编修《四库全书》。姚鼐治学以经为主,兼及子,史,诗文,作品多为诗序,碑传之类。他的散文简练简练,温润清爽,有文彩,抽象性强,是桐城派中影响最大的人物之一。

  桐城派的文章,内容多是宣扬儒家思惟,出格是程朱理学,说话力图扼要达意,层次清楚,“清真儒雅”.

  此文是作者同朋友泰怎知府朱孝纯旅游泰山以后所写的一篇纪行。作者重点描述日观峰日出的独特气象。颠末过程对山,水,雪,雾,日光,城廓的描述,勾勒出一幅绚丽,优美的山川画,建立了一个奇奥的艺术境地。作者把对故国江山歌颂之情又扩大为对汗青的回顾,写日观峰四周的祠庙行宫,岱祠,碧霞元君祠,寥寥几笔,给读者以平地,景奇,胜迹多的印象。此文头绪清楚,繁简过度,比喻奇妙,用词切当。具备桐城派散文“雅洁”的特色。

  主要词解

  其阴,济水东流。 阴(山的北面水的南面)

  当其南北分者 当(在,正在)

  自都门乘风雪 乘(趁着,引伸为冒着)

  道皆砌石为磴 为(作为)

  其级七千不足 余(整数后表不定余数)

  崖限当道者 当(占着把着)

  及既上 及(比及……时)

  苍山负雪 负(背)

  明烛天南 明(照亮)

  亭东自足下皆云漫 漫(满盈)

  极天云一线异色 极(绝顶顶点)云(云朵)异(独特的,与众差别的)

  或得日或否 得(取得)

  其太古刻尽漫失 远(长远,指时辰冗长) 漫(不可辨认)

  僻不妥道者 当(面临对着)

  皆不迭往 及(赶得上)

  多平方 方(方形)

  少杂树 少(数目小未几)

  生石罅 生(草木成长,长出)

  阐发

  捉住特色奇妙衬托。本文描述风景很少间接写出,而是接纳正面衬托的方法。比方写泰山的高大,先用“其级七千不足”悄悄点出,而后借山顶仰望所见“半山居雾”和在日观亭时“足下皆云漫”的图景从正面加以衬托。又如写雪,除“冰雪”“雪与人膝齐”等正面描述外,又以“明烛天南”“白若”“绛皓驳色”等作正面衬托,给人以想像,又活泼风趣。

  说话简练、活泼。这篇文章全文只要八九百字,却充实表现出雪后爬山的出格情味。比方从都门到泰安,只用“自都门乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安”,简练活泼地址出了季候、旅程,并照顾了第一段的古长城。又如写爬山的气象,用“道中迷雾冰滑,磴几不可登”,不只简练,并且活泼抽象。最初一段先容泰山的天然景观最能表现这个特色,寥寥几句,就把它的多石、多松、冰雪笼盖的风景描述出来了。

  编辑本段内容和规划

  本文是一篇山川纪行,论述作者偕朋友冬季登泰山观日出的颠末。文章以简练的说话,活泼地描述了泰山雪后初晴的绮丽风景和日出时的雄壮气象,写出了泰山的神秀绚丽,能唤起人们对泰山的神驰,感触感染到故国江山的壮美。

  文章牢牢环抱作者的游踪停止,同时交叉对泰山特色的记叙和对所见景观的描画。全文共有五段。

  第一段,总写泰山的地舆情势,点出泰山及其最岑岭--日观峰的地位。作者接纳由“面”到“线”再到“点”的写法:先写汶水和济水的分流,是“面”;再引出两水的分边界--古长城,是“线”;而后以古长城作为参照物,点明泰山最岑岭--日观峰的地位,是“点”.这个“点”,为下文论述爬山线路和观日出作好了铺垫。

  第二段,记叙爬山颠末,出力叙写爬山的艰巨和达到山顶后所见的气象。这是本文叙写的重点之一。先写由都门到泰安,点明旅游的时辰和季节;再写由山麓到山顶,具体记叙旅程的远近、山路的石级、颠末的线路、前人爬山的环境和相干的一些地舆常识;最初写达到山顶后所见的气象,由远及近、由上而下地写出了泰山的高大、雄壮和壮阔。

  第三段,集合描述泰山日出的动听气象,是文章的又一个描述重点。作者根据时辰挨次顺次写了日出前、日出时和日出后的差别风景,展现给读者一幅泰山日出敏捷变更的画面。

  第四段,先容泰山的人文景观。先以日观峰为参照物写其四周的平地修建群,再写前往途中所见道中石刻,表现了泰山的陈旧风采。

  第五段,先容泰山的天然景观。这是作者游山以后对泰山的整体印象。以“雪与人膝齐”竣事,给读者留下想像的余地。

《登泰山记》原文及翻译2

  姚鼐原文

  泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

  余以乾隆三十九年十仲春,自都门乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千不足。

  泰山正南面有三谷中谷绕泰安城下郦道元所谓环水也余始循以入道少半越中岭复循西谷遂至其巅。古时爬山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山颠崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

  戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。微风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,斯须成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,摆荡承之。或谓,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;天子行宫在碧霞元君祠东。此日,观道中石刻,自唐显庆以来,其太古刻尽漫失。僻不妥道者,皆不迭往。

  山多石,少土;石苍玄色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

  桐城姚鼐记。

  参考译文:

  泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。处在那阳谷和阴谷南北分界处的,是现代年龄期间齐国所筑长城的遗迹。最高的日观峰,在古长城以南十五里。

  我在乾隆三十九年(1774年)十仲春从都城里动身,冒着风雪动身,颠末齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,达到泰安。这月28日,我和泰怎知府朱孝纯从南方的山脚爬山。攀行四十五里远,途径都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级。泰山正南面有三条水道,(此中)中谷的水环抱泰安城,这便是郦道元书中所说的'环水。我开初顺着中谷出来。(沿着巷子)走了不到一半,翻过中岭,再沿着西边的水道走,就到了泰山的巅顶。古时辰登泰山,沿着东边的水道进入,途径中有座天门。这东边的山谷,古时辰称它为“天门溪水”,是我不到过的。此刻(我)颠末的中岭和山顶,挡在路上的像门坎一样的山崖,世上人都称它为“天门”。一起上大雾满盈、冰冻溜滑,石阶几近没法攀缘。比及已登上山顶,只见青山上笼盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。了望落日映射着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅斑斓的山川画,逗留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。

  戊申这一天是月尾,五更的时辰,我和子颖(子颍)坐在日观亭里,期待日出。这时候辰辰微风扬起的积雪劈面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾满盈,恍惚可见云中几十个白色的像骰子似的工具,那是山岳。天涯的云彩构成一条线(显现出)独特的色彩,一下子又变成五彩缤纷的。太阳升下去了,红的像朱砂一样,上面有红光晃摆荡荡着托着它。有人说,这是东海。转头看日观峰以西的山岳,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,色彩庞杂,都像哈腰曲背鞠躬致敬的模样。

  日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君(东岳大帝的女儿)庙。天子的行宫(出外巡行时栖身的地方)就在碧霞元君庙的东面。这一天,(还)旁观了路上的石刻,都是从唐代显庆年间以来的,那些更陈旧的石碑都已恍惚或缺失了。那些荒僻错误着途径的石刻,都赶不上去看了。

  山上石头多,土壤少。山石都呈青玄色,大多是平的、方形的,很少有圆形的。杂树很少,多是松树,松树都成长在石头的裂缝里,树顶是平的。冰天雪地,不瀑布,不飞鸟飞禽的声响和踪影。日观峰四周几里之内不树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

  桐城姚鼐记叙。

《登泰山记》原文及翻译3

  原文

  泰山之阳,汶(wèn)水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

  余以乾隆三十九年十仲春,自都门乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石为磴(dèng),其级七千不足。

  泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦(lì)道元所谓环水也。余始循(xún)以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时爬山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山颠,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴(dèng)几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕(cú lái)如画,而半山居雾若带然。

  戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。微风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴(chū)蒱(pú),数十立者,山也。极天云一线异色,斯须成五采。日上,正赤如丹,下有红光,摆荡承之。或谓,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓(jiàng hào)驳色,而皆若偻(loǚ)。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;天子行宫在碧霞元君祠东。此日,观道中石刻,自唐显庆以来,其太古刻尽漫失。僻不妥道者,皆不迭往。

  山多石,少土;石苍玄色,多平方,少圜(yuán)。少杂树,多松,生石罅(xià),皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

  桐城姚鼐记。

  正文

  ①泰山:在山东泰安北,古称岱宗,又称东岳,为五岳之长。本文融考据于辞章,规划精严,描述活泼,行文干净明快,为描述泰山景观的名篇。

  ②阳:山南为阳;其:代词,它,指泰山

  ③汶水:今称大汶河,源于山东莱芜东北之原山,向东北流,汇入东平湖。

  ④济水:源于河南济源县西之王屋山,流经山东。清朝末年,济水河流为黄河所占。

  ⑤阳谷:指山南的谷水。

  ⑥古长城:战国时齐国构筑的长城,西起平阴,经泰山北冈,东至诸城。

  ⑦日观峰:泰山顶峰,观日出之胜地。

  ⑩齐河、长清:山东两县名,在泰安西北。

  (11)限:门坎,这里指像一道门坎的`城墙。

  (12)丁未:丁末年(十仲春二十八日)。

  (13)朱孝纯:字子颖,号海愚,山东历城人,那时是泰安府的知府,姚鼐好友。

  (14)四十五里:古时估测泰山从下至顶四十多里,但实测约二十馀里。

  (15)郦道元:字善长,北魏范阳(今河北涿县)人,著有《水经注》。

  (16)天门:泰山有南天门、东天门、西天门。

  (17)崖限:像门限一样的山崖。

  (18)徂徕(cúlái殂来):山名,在泰安西北四十里。

  (19)“而半山”句:逗留在半山腰的云雾像带子一样。

  (20)戊申:二十九日。晦:夏历每个月最初一日。五鼓:五更。

  (21)日观亭:亭名,在日观峰。

  (22)“亭东”句:亭子以东从脚下始都是迷漫的云雾。

  (23)樗(chū出)蒲:赌钱工具,即骰(tóu投)子,俗称色(shǎi)子。

  (24)极天:天的绝顶,天涯。

  (25)云一线异色:一缕云色彩很出格。

  (26)正赤如丹:纯红犹如朱砂。

  (27)绛:白色。皜(hào浩):白色。驳:杂。

  (28)偻(lǚ吕):曲背。描述日观峰以西的山岳都低于日观峰,犹如哈腰曲背后站着。

  (29)岱祠:一位岱庙,祭奠东岳大帝的古刹。

  (30)碧霞元君祠:祭奠东岳大帝女儿碧霞元君的庙。也叫娘娘庙。

  (31)行宫:指乾隆去泰山住过的房宇。行宫,天子出巡时的居处。

  (32)显庆:唐高宗李治的年号(656-661)。

  (33)漫失:石碑颠末风雨剥蚀,笔迹恍惚不清。漫:消逝

  (34)圜:同“圆”。

  (35)石罅(xià下):石缝。

  译文

  泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去.南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的 水都流入济水.在那南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰,在古长城以南十五里。

  我在乾隆三十九年(1774年)十仲春从都城里动身,冒着风雪动身,颠末齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,达到泰安.这月丁未日(十仲春二十八日),我和泰怎知府朱孝纯从南方的山脚爬山.攀行四十五里远,途径都是石板砌成的石级,共有七千多级.

  泰山正南面有三条山谷,中谷的水环抱泰安城,(这便是)郦道元书中所说的环水(中溪).我起头顺着(中谷)出来.途径不到一半,翻过中岭(黄岘xiàn岭),再沿着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅.古时辰登泰山,沿着东边的山谷进入,途径中有座天门(峰).这东边的山谷,古时辰称它为“天门溪水”,是我不到过的.此刻颠末的中岭和山顶,挡在路上的像门坎一样的山崖,世上人都称它为“天门”.一起上大雾满盈、冰冻溜滑,石板石阶几近没法攀缘.比及已登上山顶,只见青山上笼盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空.了望落日映射着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅斑斓的山川画,逗留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的.

  戊申这一天是月尾,五更的时辰,(我)和子颖坐(在)日观亭里,期待日出.这时候辰辰微风扬起的积雪劈面打来.日观亭东面从脚底往下一片云雾满盈,恍惚可见云中几十个白色的'像骰子似的工具,(那是)山。天涯云彩构成一条线(显现出)独特的色彩,一下子又变成五彩缤纷.太阳升起来了,纯粹的白色像朱砂一样,上面有红光晃摆荡荡着托着它.有人说,这(便是)东海。回顾张望日观峰以西的山岳,有的照到日光,有的照不到,或红或白,色彩庞杂,都像哈腰曲背鞠躬致敬的模样。

  日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君(东岳大帝的女儿)庙.天子的行宫(出外巡行时栖身的地方)就在碧霞元君庙的东面.这一天,(还)旁观了路上的石刻,都是从唐代显庆年间以来的,那些更陈旧的石碑都已恍惚或缺失了.那些荒僻错误着途径的石刻,都赶不上去看了。

  山上石头多,土壤少.山石都呈青玄色,大多是平的、方形的,很少圆形的.杂树很少,多是松树,松树都成长在石头的裂缝里,树顶是平的.冰天雪地,不瀑布,不飞鸟飞禽的声响和踪影.日观峰四周几里之内不(甚么)树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

  桐城姚鼐写这篇记。

  主要词解

  其阴,济水东流。 阴(山的北面河的南面)阳(山的南面河的北面)

  当其南北分者 当(在,正在)

  余以乾隆三十九年十仲春 以(于,在)

  自都门乘风雪 乘(趁着,引伸为冒着)

  越长城之限 限(边界,这里指城墙)

  是月丁末 丁末(丁末日,十仲春二十八日)

  道皆砌石为磴 为(作为)磴(石级)

  其级七千不足 余(整数后表不定余数)

  郦道元所谓环水者 环水(泰安的护城河。郦道元《水经注·汶水》:“又合环水,水出泰山南溪。”)

  余始循以入 循以入(顺着中谷出来)

  道少半(路不到一半)

  崖限当道者 当(占着,挡着)

  道中迷雾冰滑 迷雾(云雾满盈)

  磴几不可登 几(几近,读“jī ”)

  及既上 及(比及……时)

  苍山负雪 负(背,此解笼盖)

  明烛天南 明(晖映)

  亭东自足下皆云漫 漫(满盈)

  极天云一线异色 极(绝顶,顶点)云(云朵)异(独特的,与众差别的.)

  斯须成五彩 斯须(一下子)

  或谓 或(有的人)

  或得日或否 或(有的)得(取得)日(日光)

  其太古刻尽漫失 远(长远,指时辰冗长) 漫(不可辨认)

  僻不妥道者 僻(荒僻) 当(面临对着)

  皆不迭往 及(赶得上)

  多平方 方(方形)

  少杂树 少(数目小未几)

  生石罅 生(草木成长,长出)罅(裂缝)

  世皆谓之天门云 云(句末语气词)