上海龙凤419

试题

中级BEC商务英语浏览冲关试题

时候:2024-08-30 02:59:09 试题 我要投稿
  • 相干保举

中级BEC商务英语浏览冲关试题

  Virtue and happiness are mother and daugher.以下是小编为大师搜刮清算的中级BEC商务英语浏览冲关试题,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!

中级BEC商务英语浏览冲关试题

  跟着各方吸收敏捷增加的中国公司赴海内上市的争取战愈演愈烈,纳斯达克(Nasdaq)昨日成为最新一个在北京开设代表处的环球证交所。

  Nasdaq yesterday became the latest global exchange to open a representative office in Beijing, as the battle to lure fast-growing Chinese companies to list on overseas markets intensifies.

  中国当局比来点窜了有关划定,许可外洋证交地点中国际地设立营销办事处。偏重科技行业的纳斯达克和纽约证交所(NYSE)抢先捉住了这一机遇。

  The technology-focused US exchange and the New York Stock Exchange are the first foreign groups to exploit a recent change of rules that permits non-Chinese bourses to establish marketing offices on the mainland.

  纳斯达克副董事长、前美国国会议员迈克尔?奥克斯利(Michael Oxley)称,经由过程北京代表处,纳斯达克能够向那些但愿进入这个“大同盟”的中国企业宣扬美国的本钱市场。

  The office will allow Nasdaq to publicise US capital markets to Chinese companies wishing to enter the “big league”, according to Michael Oxley, the vice-chairman and a former US lawmaker.

  最近几年来,已有几百家中国企业簇拥至香港上市。现在年,在上海和深圳上市的边疆企业也愈来愈多。

  In recent years, several hundred Chinese companies have flocked to list in Hong Kong. This year, an increasing number of mainland companies have listed in Shanghai and Shenzhen.

  比拟之下,国际证交所很难吸收到中国公司前往上市,特别是美国的证交所,缘由是良多公司高管以为,本身的公司会遭到沉重的羁系,还要面对美国的诉讼情况。

  International exchanges have, by comparison, struggled to attract Chinese issuers, with those in the US in particular hit by perceptions among business executives that their companies would be subject to onerous regulation as well as the country’s litigious environment.

  奥克斯利否定,对过分羁系的惊骇会侵害纳斯达克魅力守势。他是美国2002年颁发的《萨班斯-奥克斯利法》(Sarbanes-Oxley Act)的结合提案人。

  Mr Oxley, co-author of the Sarbanes-Oxley Act in the US in 2002, rebuffed concerns that fears of over-regulation would hurt Nasdaq’s charm offensive.

  “你能够看到,自从实施《萨班斯-奥克斯利法》以来,环球的羁系规范都有所进步,”他说道。“经由过程在美国上市,公司会到达最高羁系规范。好的管理无益于公司。”

  “You have seen an increase in regulatory standards worldwide since the introduction of Sarbanes-Oxley,” he said. “By listing in the US, companies reach the highest regulatory standards. Good governance is good for business.”

  纳斯达克本年吸收了19家中国公司停止初次公然刊行(IPO),数量比客岁进步一倍,也使得在纳斯达克上市的中国企业总数到达52家。

  Nasdaq has attracted 19 initial public offerings of Chinese companies this year, double that of last year, raising the total to 52.

  之前,纳斯达克吸收了相称一局部边疆科技公司前往上市。不过,投资银行家们以为,上个月,中国抢先的“BtoB”电子商务网站阿里巴巴(Alibaba.com)在香港的上市获得了极大的胜利,有助于香港吸收近似的IPO,对这家美国证交所组成了挑衅。

  It has traditionally at-tracted a significant proportion of mainland technology companies, although investment bankers believe last month’s hugely successful listing in Hong Kong of Alibaba.com, China’s leading business-to-business website, could help the city attract similar IPOs at the expense of the US exchange.

【中级BEC商务英语浏览冲关试题】相干文章:

BEC中级浏览试题11-03

BEC中级商务英语浏览操练试题阐发10-20

商务英语BEC中级试题浏览摹拟展望07-07

2017年商务英语BEC中级浏览试题10-24

中级商务英语BEC浏览测验题06-04

BEC中级商务英语浏览操练试题及谜底剖析07-18

2017年商务英语BEC中级浏览摹拟试题10-01

最新中级商务英语BEC浏览测验题操练07-16

BEC商务英语中级备考冲刺试题09-29

2017年商务英语测验BEC中级浏览摹拟试题09-28