上海龙凤419

品级测验

翻译笔译英语长难句阐发

时候:2024-07-07 16:41:21 品级测验 我要投稿
  • 相干保举

2017年翻译笔译英语长难句阐发

  Work makes the workman.以下是小编为大师搜刮清算的2017年翻译笔译英语长难句阐发,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!

2017年翻译笔译英语长难句阐发

  汉语针言翻译的多样性

  例:眉飞色舞

  1)宁荣两处高低表里人等,莫不眉飞色舞。(曹雪芹:《红楼梦》,第十六回)

  Then high and low alike in both mansions were filled with joy.

  2)那小厮眉飞色舞,承诺去了。(曹雪芹:《红楼梦》,第三十九回)

  The boy assented and made off in high spirits.

  3)我才已和他母亲说了,BANNED已眉飞色舞应了。(曹雪芹:《红楼梦》,第七十二回)

  I've spoken to Chaixia's mother and she's consented gladly.

  4)两个小头子听了这话,眉飞色舞,说道:“好了!世人在此少待临时。”(施耐庵:《水浒传》,第十七回)

  The junior officers were delighted.“Excellent,” they said. “Just wait here a little.”

  5)不管归迟归早,那妇人顿羹顿饭,眉飞色舞奉侍武松,武松倒过意不去。(施耐庵:《水浒传》,第二十四回)

  Whenever he returned home,whether early or late,Golden Lotus had food ready.She served him with obvious pleasure.It rather embarrassed him.

  6)得蒙派遣,眉飞色舞,整理枪刀。(施耐庵:《水浒传》,第六十三回)

  Happy with their mission,they gathered their weapons.

  7)石宝告捷,眉飞色舞,回城中去了。(施耐庵:《水浒传》,第九十五回)

  The victorious Shi Bao returned to Hangzhou in jubilation.

  8)他们不杀人的罪名,又偿了希望,天然都眉飞色舞的收回一种呜呜咽咽的笑声。(鲁迅:《呼吁》中的《狂人日志》)

  Then they can enjoy their hearts’ desire without being blamed for murder.Naturally that delights them and sets them roaring with laughter.

  汉语针言“眉飞色舞”描述很是欢快,此中“欢”和“喜”表现欢快,“天”和“地”表现“很是”的意义,并非真正表现“六合”。这是汉语文学作品中常用的针言之一。像如许的针言并不能按照其字面意义来翻译,“天”和“地”不能译成,heaven和earth。这条针言可按照原文的现实寄义来翻译:to be highly elated。咱们也可用平等的英语针言来翻译:to go into raptures;to be in high glee。下面8个例句中的“眉飞色舞”接纳了8种差别的译法,充实显现了多样性译法的优胜性:1)were filled with joy;2)in high spirits;3)gladly;4)were delighted;5)with obvious pleasure;6)happy;7)in jubilation;8)delights。

  在接纳多样性翻译方式时,可参考英语的和汉语的同义词辞书,也可参考英汉和汉英辞书。比方,在翻译汉语针言“少见多怪”时,咱们能够先参考英语同义词辞书,查fussy这一根基词条,同时再参考汉英针言手册,查“少见多怪”的各类英译。综合以上两类辞书里的响应词语和词组,“少见多怪”就会有大批的多样性译法:

  (1)be surprised or alarmed at sth quite normal

  (2)be surprised or alarmed at sth perfectly common

  (3)make a fuss about nothing

  (4)make unnecessary ado about trifles

  (5)make a fuss about(sth)

  (6)fuss about[over]sth[trifles]

  (7)much ado about nothing

  (8)much[great]cry and little wool

  (9)a flurried[hurried]ado about trifles

  (10)get alarmed for[about]nothing

  (11)get nothing for nothing

  (12)get all stirred up over nothing

  (13)make a terrible to-do about sth

  (14)a storm in a teacup

  (15)a tempest in a teapot

  (16)a teapot tempest

  (17)a tempest in a barrel

  (18)a tempest in a bucket

  (19)create about(it)

  (20)like a hen with one chick[chicken]

  (21)alarmism

  (22)fussy

  (23)get jittery for nothing

  (24)great alarm at a little bogey

【翻译笔译英语长难句阐发】相干文章:

英语浏览长难句实例阐发10-14

2018考研英语长难句阐发09-02

2017高考英语浏览典范长难句阐发08-08

积年高考英语精选长难句阐发汇总06-28

积年高考英语浏览长难句阐发大全09-06

2016年雅思长难句阐发09-14

托福浏览备考长难句阐发07-21

2016托福浏览长难句阐发精选10-25

2018考研英语长难句化繁为简技能(阐发法)06-12

2016托福浏览备考长难句阐发08-27