- 相干保举
2017年翻译笔译英语长难句阐发
Work makes the workman.以下是小编为大师搜刮清算的2017年翻译笔译英语长难句阐发,但愿能给大师带来赞助!更多出色内容请实时存眷咱们应届毕业生测验网!
汉语针言翻译的多样性
例:眉飞色舞
1)宁荣两处高低表里人等,莫不眉飞色舞。(曹雪芹:《红楼梦》,第十六回)
Then high and low alike in both mansions were filled with joy.
2)那小厮眉飞色舞,承诺去了。(曹雪芹:《红楼梦》,第三十九回)
The boy assented and made off in high spirits.
3)我才已和他母亲说了,BANNED已眉飞色舞应了。(曹雪芹:《红楼梦》,第七十二回)
I've spoken to Chaixia's mother and she's consented gladly.
4)两个小头子听了这话,眉飞色舞,说道:“好了!世人在此少待临时。”(施耐庵:《水浒传》,第十七回)
The junior officers were delighted.“Excellent,” they said. “Just wait here a little.”
5)不管归迟归早,那妇人顿羹顿饭,眉飞色舞奉侍武松,武松倒过意不去。(施耐庵:《水浒传》,第二十四回)
Whenever he returned home,whether early or late,Golden Lotus had food ready.She served him with obvious pleasure.It rather embarrassed him.
6)得蒙派遣,眉飞色舞,整理枪刀。(施耐庵:《水浒传》,第六十三回)
Happy with their mission,they gathered their weapons.
7)石宝告捷,眉飞色舞,回城中去了。(施耐庵:《水浒传》,第九十五回)
The victorious Shi Bao returned to Hangzhou in jubilation.
8)他们不杀人的罪名,又偿了希望,天然都眉飞色舞的收回一种呜呜咽咽的笑声。(鲁迅:《呼吁》中的《狂人日志》)
Then they can enjoy their hearts’ desire without being blamed for murder.Naturally that delights them and sets them roaring with laughter.
汉语针言“眉飞色舞”描述很是欢快,此中“欢”和“喜”表现欢快,“天”和“地”表现“很是”的意义,并非真正表现“六合”。这是汉语文学作品中常用的针言之一。像如许的针言并不能按照其字面意义来翻译,“天”和“地”不能译成,heaven和earth。这条针言可按照原文的现实寄义来翻译:to be highly elated。咱们也可用平等的英语针言来翻译:to go into raptures;to be in high glee。下面8个例句中的“眉飞色舞”接纳了8种差别的译法,充实显现了多样性译法的优胜性:1)were filled with joy;2)in high spirits;3)gladly;4)were delighted;5)with obvious pleasure;6)happy;7)in jubilation;8)delights。
在接纳多样性翻译方式时,可参考英语的和汉语的同义词辞书,也可参考英汉和汉英辞书。比方,在翻译汉语针言“少见多怪”时,咱们能够先参考英语同义词辞书,查fussy这一根基词条,同时再参考汉英针言手册,查“少见多怪”的各类英译。综合以上两类辞书里的响应词语和词组,“少见多怪”就会有大批的多样性译法:
(1)be surprised or alarmed at sth quite normal
(2)be surprised or alarmed at sth perfectly common
(3)make a fuss about nothing
(4)make unnecessary ado about trifles
(5)make a fuss about(sth)
(6)fuss about[over]sth[trifles]
(7)much ado about nothing
(8)much[great]cry and little wool
(9)a flurried[hurried]ado about trifles
(10)get alarmed for[about]nothing
(11)get nothing for nothing
(12)get all stirred up over nothing
(13)make a terrible to-do about sth
(14)a storm in a teacup
(15)a tempest in a teapot
(16)a teapot tempest
(17)a tempest in a barrel
(18)a tempest in a bucket
(19)create about(it)
(20)like a hen with one chick[chicken]
(21)alarmism
(22)fussy
(23)get jittery for nothing
(24)great alarm at a little bogey
【翻译笔译英语长难句阐发】相干文章:
英语浏览长难句实例阐发10-14
2018考研英语长难句阐发09-02
2017高考英语浏览典范长难句阐发08-08
积年高考英语精选长难句阐发汇总06-28
积年高考英语浏览长难句阐发大全09-06
2016年雅思长难句阐发09-14
托福浏览备考长难句阐发07-21
2016托福浏览长难句阐发精选10-25
2016托福浏览备考长难句阐发08-27