- 相干保举
《鹊踏枝·腐败》原文及赏析
《鹊踏枝·腐败》原文及赏析1
《鹊踏枝·腐败》
五代 冯延巳
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕惊飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎腐败雨。浓睡觉来慵不语,惊残美梦无寻处?
全文赏析
此词的标题问题是“腐败”,用良多笔墨描述春光,仅开端两句写情,但是,情寓于景,情重于景。先看一下后人对此词的评估。《词辨》谭献评:“金碧山川,一片空濛,此正周氏(周济)所谓‘有依靠入,无依靠出’也。‘满眼游丝兼落絮’是感,‘一霎腐败雨’是境,‘浓睡觉来莺乱语’(《乐府雅词》、《花庵词选》“慵不”皆作“莺乱”)是人,‘惊残美梦无寻处’是情。”陈廷焯《白雨斋词话》云:“‘浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。’忧谗畏讥,思深意苦。”他们的考语,不是语焉不详,便是牵强傅会。
此词若是坦直地去赏析,题旨不见无暇濛,那是在无边的秋色中勾起了对夸姣的旧事之回想与迷恋。若是要盘问是甚么样的夸姣旧事(美梦),词中并末明言,这便是所谓“空濛”吧。实在恰是欲吐还含,才是诗词的本性,不然让作者把本身的思惟勾当,作北朝民歌中的“老女不嫁,蹋地呼天”式的光秃秃地取出来,那就不能算是词了。
“六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。”仆人公斜倚在绿树下的六曲阑干上,看着在轻风中飘零的柳丝,俄然发明本来在夏季叶掉队呈金黄色的柳条已全都变成绿色了。这象征着富强的春季已离开了人世,并且此时已不是早春,应当是仲春了。仆人公不是在赏识春光,而是他(她)正心猿意马、愁肠九折。“六曲阑干”,外表是实景,阑干有六个盘曲,表现仆人公的思路盘曲委宛。“杨柳风轻”,表现仆人公的豪情之不安静,象轻风中的柳丝似的动乱不定。这类情感上的动摇,恰是被“展尽黄金缕”的繁春所激发的.。
“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕惊飞去。”是谁把秦筝的雁柱挪动了,使它的调子那样的哀怨,乃至成双的燕子惊得穿过帘幕飞进来了。恰是仆人公本身挪动了雁柱,他处在春光明丽、美景良辰的时辰,却遭到孤傲的攻击,这类不知音、落空贴心的哀怨,在秦筝中能够获得宣泄。仆人公的孤傲,连双双的海燕也忍耐不了而拜别。燕子之“惊”,不是被秦筝之乐声所轰动,而是忍耐不了仆人公的孤傲,燕子老是成双成对的啊。这两句外表写仆人公在弹筝、燕子飞去的外景,实则吐露了仆人公无穷的孤傲、充实之怨抑。因为抒发得委宛涵蓄,豪情埋藏得艰深,以是有“空濛”之感。“钿筝”,用金花装潢的秦筝,以示乐器之华贵。
“满眼游丝兼落絮”,换头词意,紧扣上阕。“落絮”和杨柳碧树遥相照顾,又和时辰季候相连贯,先是柳树变青,接着全数脱尽枯黄叶,而后着花落絮。这便是张炎在《词源》中所夸大的“最是过片,不要断了曲意,须承上接下”论点的表现。游丝落絮,是春暮的气象,游丝撩绕,表现仆人公的心头狼籍。落絮纷纭,仆人公感伤富贵之将歇,启下文之情思。
“红杏开时,一霎腐败雨。”红杏在仲春开放,腐败节是在三月份,时序在向前推移,春光在逐步磨灭,又是“腐败季节雨纷纭”之际,“雨纷纭”,人的情感也在“纷纭”。“一霎”二字,流露了对幸运、欢喜磨灭得疾速的伤感,也是对落空的夸姣糊口的迷恋。
“浓睡觉来慵不语,惊残美梦无寻处!”此两句是全词的“警励”。上文的大批写景的“空濛”,在这里获得了落实。前一句是把“空濛”的面纱揭开了,显露了配角,“睡”和“语”都是人的勾当内容。熟睡醒曩昔懒洋洋的不措辞,实在仆人公底子不睡,他是沉醉在深深的回想当中,深陷到忘怀了四周统统存在的境地,比及他从回想中复苏曩昔的时辰,他感应疾苦,疲劳,心力交瘁,又陷入了另外一种寻思,他是在追思不作完的美梦,未实现的美梦将从哪儿去找寻。“浓睡”是对曩昔的繁华追思,那末寻觅“惊残”的“美梦”便是在摸索将来幸运的蓝图。而“无寻处”却赐与仆人公当头棒喝,震得他心里哆嗦,意志低沉(慵不语)。“慵不语”别本作“莺乱语”,二者有很大收支。“慵不语”是仆人公本身的勾当,他的“不语”是为了寻觅惊残的美梦。而“莺乱语”则是内部的搅扰,以是懂得为“浓睡”是被“莺乱语”而吵醒的,又关合到“惊”字,即美梦是被“莺乱语”而“惊残”的,如许,粉碎仆人公的甜美糊口者便是“莺”了,莫怪陈廷焯要说“忧谗畏讥,思深意苦”。呈现这两种写法的缘由,关头在于“惊残”的“惊”字。“莺乱语”觉得若是不莺声喧华的搅扰,美梦就不会被惊醒。逻辑上当然很对,但是文意太直,意境索然。不若“慵不语”的盘曲涵蓄,让仆人公在幸运的回想当中醒曩昔以后,感应面前实际糊口的疾苦,再进入对不可知的将来糊口的摸索。使仆人公的豪情,跌进疾苦的万丈深渊,到达不能自拔的境界,这类含义,尽在“慵不语”当中,故远胜“莺乱语”。至于“惊”,不用让莺语去干,让仆人公本身去惊觉,自动性会更大,对客观搅扰的感触感染性会更强。
此词写春光是五花八门,目炫狼籍,但是情调是哀伤哀怨的,这便是乐景为哀情办事的崇高高贵艺术手段。
《鹊踏枝·腐败》原文及赏析2
作品原文
鹊踏枝·腐败
冯延巳
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎腐败雨。浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。
作品正文
①偎:紧靠着。
②黄金缕:描述嫩黄的柳条,犹如丝丝金线普通。
③钿筝:用金翠宝石装潢的筝,玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
④海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊腾飞走。
⑤游丝:指在空中飞腾的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
⑥一霎(sha):一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
⑦觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
作品译文
在绿阴丛中,一座新奇、清幽的小楼悄悄自力,曲盘盘曲的雕栏牢牢依偎着碧树,二者相映成趣。东风温暖柔柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇摆多姿。
春光明丽,晴空万里,游丝袅袅,柳絮翻飞,这已经是暮春气象了,合法杏花怒放,鲜艳很是之际,却下起了一阵小雨。在如斯极重繁重的幽情当中,她不禁沉觉醒去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外响亮的莺叫声惊起,而美梦也再也无寻处了。
作品赏析
此首词是一个深闺茕居的男子留连春光,难过自怜之作。
“六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。”这三句衬着了一种斑斓而孤单的空气,为全词隐含的豪情作了铺垫。春季来了,在清幽的天井中,红栏碧树环抱,“偎”字显现绿树与红栏相互交映的气象,杨柳依依,鹅黄嫩绿,柔柔超脱;而“尽”字则写出了春光中枝条富强的高兴和性命兴旺的欢乐。
“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。”三句写帘外景。“谁把”两句从听觉写起,在这沉寂的情况中俄然响起了琮琮的筝声,闺中安栖的燕子,被筝声惊起,双双穿帘飞去了,词人把这些情形都写得美好、精美,用笔很是细致,无力地表现出春光的明丽,给读者以非常深入的印象,激发出丰硕的情境遐想。筝声以后并不揭起垂下的帘幕,显露弹筝之人,却转写燕子穿帘双飞,以陪衬弹筝者的孤傲孤单,了蒙昧音,幽思难托。
“满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎腐败雨。”首先三句用“满眼”领起,仍然写景:满眼的游丝、绚丽的落絮、轻巧的海燕、娇美的莺语,杨柳在东风中摆动着金黄的丝缕,红杏在微雨里绽放的花瓣。一切这些美好的意象,溶在如梦如幻的清风小雨中,那些都雅的色彩,悦耳的声响营建了一种缱绻委婉的.空气,像是温顺的手触摸到心灵的深处,悄悄地拨动着人的心弦,出现百般的情诗词思,让闺中之人不禁感伤年光光阴易逝,芳华难驻,而本身却独守空闺,无人顾恤。
“浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。”结末写女仆人公因梦醒而引发的恼莺情感。“乱”字表现了闺中之人的表情烦乱。至于她做的是甚么样的“美梦”,词人不申明,却更回味无穷。浓睡美梦,欢情半晌,这对实际糊口中没法相会的情人来说,也是聊慰其相思饥渴的体例。但是哪怕如许长久的美梦,也恰恰被莺语惊扰,可见不管是明丽亮丽的秋色,仍是落花沽絮的雨景,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。
这首词借用差别的排场塑造了不异的意象。上片抒写春光当中的闺妇单独把弦,下片抒写春光当中的闺妇梦中寄情;上片的情况是风和娟秀,下片的情况则是红杏小雨,高低片排场并不不异,然塑造的意象都是深闺春怨。全词景语远远跨越情语,把无形的豪情寓于无形的气象来表现,发生了极好的艺术结果。
词牌简介
蝶恋花,词牌名之一,商调曲;原唐教坊曲名,本名《鹊踏枝》,宋晏殊词改今名,取自梁简文帝诗句“翻阶峡蝶恋花情”,别名“鹊踏枝”“凤栖梧”。乐章集》注:小石调;赵令畤词注:商调;《承平乐府》注:双调。冯延巳词,有“杨柳风轻,展尽黄金缕”句,名《黄金缕》;赵令畤词,有“不卷珠帘,人在深深院”句,名《卷珠帘》;司马槱词,有“夜凉明月生南浦”句,名《明月生南浦》;韩淲词,有“小雨吹沼泽”句,名《小雨吹沼泽》;贺铸词,名《凤栖梧》;李石词,名《一箩金》;衷元吉词,名《鱼水同欢》;沈会宗词,名《转调蝶恋花》。
作风致律
六曲阑干偎碧树,
●●⊙○○●▲
杨柳风轻,展尽黄金缕。
●●○○,●●○○▲
谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕双飞去。
●●⊙○○●▲,○○●●○○▲
满眼游丝兼落絮,
○●⊙○○●▲
红杏开时,一霎腐败雨。
●○○○,○●○○▲
浓睡觉来慵不语,惊残美梦无寻处。
●●⊙○○●▲,○○●●○○▲
注:○平声●仄声⊙可平可仄△平韵▲仄韵
作者简介
冯延巳(903年—960年),又作冯延己、冯延嗣,字正中,五代江都府(今江苏省扬州市)人。五代十国时南唐闻名词人,仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。他的词多写闲情逸致,文人的气味很浓,对北宋早期的词人有比拟大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学识赅博,文章颖发,辩说纵横”,有词集《阳春集》传世。
【《鹊踏枝·腐败》原文及赏析】相干文章:
鹊踏枝·腐败原文、赏析09-25
鹊踏枝·腐败原文赏析10-12
鹊踏枝·腐败原文,赏析07-10
鹊踏枝·腐败原文及赏析08-17
《鹊踏枝·腐败》冯延巳原文正文翻译赏析04-12
鹊踏枝·梅落繁枝万万片原文及赏析07-02
鹊踏枝·梅落繁枝万万片原文赏析07-02
鹊踏枝·梅落繁枝万万片原文、赏析09-27
鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语原文及赏析04-14