上海龙凤419

风入松·听风听雨过腐败原文及赏析

时候:2022-12-02 22:17:50 赏析 我要投稿
  • 相干保举

风入松·听风听雨过腐败原文及赏析

  原文:

风入松·听风听雨过腐败原文及赏析

  听风听雨过腐败。愁草瘗花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中酒,交集晓梦啼莺。

  西园日日扫林亭。照旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有那时、纤手香凝。难过双鸳不到,幽阶一夜苔生。

  正文:

  草:草,草拟,拟写。愁草,不表情写。

  瘗(yì):安葬。铭,体裁的一种。庾信有《瘗花铭》。现代常把铭文刻在墓碑或器物上,内容多为树碑立传,表现悲悼,申说借鉴。

  分携:别离,别离。

  绿暗:描述绿柳成荫。

  料峭:描述春季的严寒。

  中酒:醉酒。“中酒”见《史记·樊哙传》,亦见《汉书》,意酒酣也。中,读仄声也。又如杜牧:“残春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韵》),

  交集:描述混乱。

  双鸳:指男子的绣花鞋,这里兼指男子自己。

  翻译:

  听着凄风苦雨之声,我单独孤单地过着腐败。安葬好各处的落花,我满怀忧闷地草拟葬花之铭。楼前依依惜别的处所,现在已经是一片稠密的绿荫。每缕柳丝,都依靠着一分柔情。料峭的春寒中,我单独喝着闷酒,想借黑甜乡去与才子相逢,不料又被啼莺叫醒。

  西园的亭台和树林,天天我都派人去扫除清洁,照旧到这里来赏识新晴的美景。蜜蜂几次扑向你荡过的秋千、绳子上另有你纤手握过而留下的芳馨。我是何等难过悲伤,你的倩影老是不信音。幽寂的空阶上,一夜间长出的苔藓便已青青。

  赏析:

  这是西园怀人之作。西园在吴地,是梦窗和恋人的居所,二人亦在此别离,以是西园诚是悲欢交叉之地。梦窗在此中常提到此地,可见此地实乃梦萦魂绕之地。

  这也是一首伤春之作。词的上片情形融合,意境有独到的地方。前二句是伤春,三、四两句写伤别,五、六两句则是伤春与伤别的融合,抽象饱满,意蕴艰深。“听风听雨过腐败”,起句貌似简略,不象梦窗绵丽的气概,但意图颇深。不只点出时候,并且勾画出心里细致的情素。

  寒食、腐败凄冷的禁烟季节,持续起风下雨,意境苦楚。风雨不写“见”而写“听”,意义是白天对风雨中落花,不忍见,但不能不听到;早晨则为花无眠、以听风听雨为常。首句四个字就写出了词人在腐败节前后,听风听雨,愁风愁雨的惜花伤春情感,不禁让读者生凄神憾魄之感。“愁草瘗花铭”一句紧承首句而来,意密而情浓。落花满地,将它扫除成堆,予以安葬,这是一层意义;葬花后而仍不放心,心想应当为它拟就一个瘗花铭,瘐信有《瘗花铭》,此借用之,这是二层意义;草萌时为花悲伤,为花流泪,愁绪横生,故曰“愁草”,这是三层意义。词人为花而悲,为春而伤,情波千叠,都凝练在此五字中了。“楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情”,是写别离时的情形。梦窗和恋人在柳丝飘零的路上别离,自此柳成为其词中常呈现的意象。现代有送别时折柳相送的风尚,是但愿柳丝可以或许系住将要远行的人,以是说“一丝柳,一寸柔情”,堪称语浅意深。

  “料峭春寒中酒,交集晓梦啼莺”,伤春又伤别,无以排解,只得借酒解愁,但愿醉后梦中能与恋人相见。无法春梦却被莺叫声惊醒。这是化用唐诗“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不获得辽西”之意。上阙是愁风雨,惜韶华,伤拜别,意象调集精辟,而又动人至深,显出密中有疏的特点。

  下阙写腐败已过,风雨已止,气候转晴了。远离已久的恋人,怎样能忘记!按一般逻辑,因深念恋人,故不忍再去日常平凡二人一起游赏的地方了,以避免触景生悲,睹物思人。但梦窗却用进一层的写法,那便是仍是(照旧)去游赏林亭。因而看到“黄蜂频扑秋千索”,恍如才子仍在。“黄蜂”二句是窗梦词中的名句,妙在不从正面写,而是正面衬托,才子的夸姣抽象凸现出来。怀人之情至深,故即不能来,仍是痴心望着她来。“日日扫林亭”,便是虽毫无但愿而仍望着她来。拜别已久,秋千索上的香气一定能留,但仍写黄蜂的频扑,这不是在实写。陈洵说:“见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。”

  结句“双鸳不到”(双鸳是一双乡绣有鸳鸯的鞋子),明写其不再难过。“幽阶一夜苔生”,语意夸大。不怨伊人不来,而只说“苔生”,可见那时伊人常来此处时,阶上是不会生出青苔来的,此时人去已久,以是青苔滋长,但不说经时而说“一夜,”因而可知二人双栖之时,欢爱非常,恍如如在昨日。如许的夸大,在现实上并非如斯,而在道理上倒是实在的。

【风入松·听风听雨过腐败原文及赏析】相干文章:

风入松·听风听雨过腐败原文及赏析02-14

风入松·桂原文赏析10-07

风入松·寄柯敬仲原文、赏析09-23

风入松·寄柯敬仲原文、翻译及赏析08-28

(调集)风入松·寄柯敬仲原文、赏析09-23

《风入松·麓翁园堂请客》原文赏析09-30

风入松·麓翁园堂请客原文赏析10-18

刘克庄《风入松》赏析04-18

风入松·寄柯敬仲原文、翻译正文及赏析08-15

风入松·一春长费买费钱原文及赏析09-23