上海龙凤419

周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析

时候:2023-09-13 14:40:15 赛赛 赏析 我要投稿
  • 相干保举

周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析

  《满庭芳·》是北宋词人周邦彦创作的一首词,收录于《全宋词》中。这首词是作者遭外放而感慨万千,欲求自我摆脱的一首抒怀之作。以下是小编清算的周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析,但愿对大师有所赞助。

  周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析

  风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。

  [译文]

  温暖的东风中,幼莺的羽翼垂垂长成。在夏雨的津润下,梅子熟了,果实巨大,果肉鲜圆。午时骄阳炎炎,绿树碧绿,清晰圆正的树阴笼盖着空中。

  [出自]

  北宋 周邦彦 《满庭芳》

  风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。

  年年,如社燕,漂流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。蕉萃江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安枕簟,容我醉时眠。

  正文:

  溧水:今江苏省县名。

  莺(yīng):黄莺,又称黄鹂、仓庚等。

  乌鸢:即乌鸦。

  溅溅:流水声。

  九江船:白居易《琵琶行》:“住近湓江地高温,黄芦苦竹绕宅生。”

  社燕:子春社时飞,秋社时回去,故称。

  翰海:戈壁。 这里泛指悠远、偏僻的处所。

  修椽:长的椽子。

  身外:身外事,指富贵荣华。

  译文:

  风已老,莺正年青。梅子熟了,果肉鲜圆,午时茂盛的经树酒下圆形的阴凉覆盖的空中。阵势低洼接近山,衣服湿润总费炉火烘干。人家沉寂乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠雕栏,各处黄芦苦竹,竟恍如我本身像遭贬折的白居易泛舟九江边。

  年复一年。如同春来秋去的社燕,飘飞流离在大漠荒漠,来借居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名事迹,仍是怡心畅神,常坐酒樽前。我这倦怠、蕉萃的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个床笫,让我醉后能够随便安眠。

  赏析:

  周邦彦任溧水县令,本篇为此间所作,词中经由过程凭栏远望,描画初夏风景,表达倦于宦游糊口的政治得志之情。上片写景,察看详尽,体物精微;下片以杜燕自比,感慨出身漂荡,行迹无定的糊口。是周邦彦羁观光役之词中的名篇,颇受先人推许。本词前后化用杜甫、白居易、刘禹锡、杜牧等人的诗,连系面前之实景,胸中之真情,运典入化,了无陈迹,丰硕了词的内容含量,增强了表现力。全“风老莺雏”三句是初夏美景,可喜。“地卑山近”两句略点,稍见可忧。此一抑扬。“人静乌鸢自乐”三句又写美景,可喜。人静乌鸢自乐,小桥外,新绿溅溅。“人静”二句文意又一顿转,写溧水县人家闲静乌鸦自乐,人鸟协调很有忘机之趣;小桥外另有新涨绿水在浅滩上激流激溅。一静一动,写出溧水县情况浑厚幽之美。此词抒怀天然,但抑扬盘曲,显现出内涵豪情的丰硕庞杂性。用风华清丽的风景与孤寂苦楚的表情订交错映托,乐与哀订交融,欣喜与忧?相陪衬,对比相映,组成一种转机抑扬的艺术气概。

  老:长大,这里是使动用法。莺雏:黄莺的幼雏。肥:巨大,也是使动用法。午阴:午时的树荫。嘉:夸姣。清圆:指树荫清丽圆正。这几句粗心是:暖风吹得小黄莺敏捷长大,充沛的雨水,津润着梅子也日渐肥硕,午时阳光下的树荫显得出格清丽圆正。

  这三句化用杜牧“风蒲燕雏老”、杜甫“红绽雨肥梅”、刘禹锡“日午树阴正”等诗句,表现富有特点性的初夏风景,堪称高手新裁,圆熟无痕。不只可供援用描述初夏风景,还开导咱们若何选用先人字句巧加点化,表达新的意境。

  风已老,莺正年青。梅子熟了,果肉鲜嫩。固然是描述江南的初夏,但其实抵不了这一“老”一“肥”的引诱,把它放到春季来了。只是一个字,却深酽的紧,留了很多地步与先人;只是一个字,就仿佛一幅长卷,写尽了繁复各种尔后收拢的不留余地。风“老”莺雏,雨“肥”梅子。咱们的前人惯于活用词语,描述词,名词,都可作动词,且一作就作的新鲜活泼,跃然纸上。想那黄口雏鸟从俯首待哺的娇憨,渐渐丰了一身羽毛,再到展翅离巢,不是一天一日的光阴,更待此中亲鸟的艰劳,形状各种,光阴漫漫,到厥后只得了一个“老”字,认真浓酽醉人。咱们的思惟就在“老”字中倘佯,不留心便过足了几月的光阴。又一个雨“肥”梅子。又经了几场雨呢?那该是从“细雨纤纤风细细”,到“拂堤杨柳醉春烟”,到“一枝不安于室来”,再到“花褪残红青杏小”,最初仍是在雨里丰肥。写出了静态,写出了形状,想那梅子从青青小小的羞怯,到黄黄肥肥的圆甜,那黄中晕红的丰润,怎不叫人垂涎!

  创作背景

  宋强焕《片玉词序》:“待制周公,元祐癸酉春中,为邑擅长斯。”元祐癸酉,为元祐八年(1093)《景定建康志》卷二十卷溧水县厅壁县令落款:“周邦彦,元佑八年仲春就任。何愈,绍圣三年(1096)三月就任。”则此词当在此三年间作于溧水。周邦彦在元祐二年(1087)外放,展转了七年,才当上了溧水知县。官职很小,劳燕工具。这对一个有本领有志向的人来讲,是非常苦闷的工作。在某个夏季,他旅游了无想山,感慨万千,创作了这首词。

  观赏

  这首词叫真实地反应了一个仕途并不满意的常识份子愁苦孤单的表情。上片写江南初夏风景,将羁旅愁怀融入景中。下片表达漂流之哀。此词全体哀怨却不剧烈,沉郁抑扬中别饶情趣,表现了清真词一向的气概。

  一开首写春景已去,雏莺在风中长成了,梅子在雨中肥大了。这里化用杜牧“风蒲燕雏老”(《赴京初入汴口》)及杜甫“红绽雨肥梅(《陪郑广文游何将军山林》)诗意。两句对仗工致,“老”字、“肥”字皆以描述词作动词用,极其活泼。“午阴嘉树清圆”,则是用刘禹锡《昼居池上亭独吟》“日午树阴正”句意,“清圆”二字绘出绿树亭亭如盖的气象。以上三句写初夏风景,体物极其纤细,并反应出作者随遇而安的表情,死力写风景的夸姣,无伤春之愁,有赏夏之喜。但接着就来一个转机:“地卑山近,衣润费炉烟。”’正象白居易贬官江州,在《琵琶行》里说的“住近湓江地低湿”,溧水也是地低湿,衣服潮润,炉香熏衣,需时很多,“费”字道出衣服之潮,一“费”字既详细又归纳综合,抽象袅袅,精辟非常,则地卑久雨的气象不言自明。作者在这里仍是感应不很安闲吧。接下去又转写:此地比拟宁静,不喧华的市声,连乌鸢也得意其乐。“人静”句据陈元龙注云:“杜甫诗‘人静乌鸢乐’。”今本杜集无此语。正由于空隐士寂,以是能力明白乌鸢清闲神态。“自”字极灵活逼真,画出鸟儿之自在自在,使人生羡,但也反应出本身的表情苦闷。周词《琐窗寒》云:“想东园桃李自春”,用“自”字一样有没有穷神韵。“小桥”句仍写静境,水色廓清,水声溅溅,申明雨多,这又与上文“地卑”、“衣润”等彼此联系关系。小桥外,溪不清澄,收回溅溅水声。仿佛是一种悠然得意之感。但紧接着又是一转:“凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。”白居易既叹“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”,词人在久久凭栏远望之余,也感应本身处在这“地卑山近”的溧水,与昔时白居易被贬江州时情况类似,油然生出沉溺堕落海角的感慨。由“凭栏久”一句,晓得从开篇起所写风景都是词人登楼远望所见。

  下片开首,换头“年年”,为句中韵。三句自叹出身,盘曲道来。以社燕自比。社燕在春社时飞来,到秋社时飞去,从海上漂流至此,在人家长椽上作巢托身。瀚海,大海。词人借海燕自喻,比年漂流官场,暂在此溧水托身。既然如斯,“且莫思身外,长近尊前”,权且不去斟酌身外的事,包含小我的荣辱得失,仍是持久接近酒樽,借酒来解愁吧。词人仿佛要从苦闷中摆脱进来。这里,点化了杜甫“莫思身外无限事,且尽生前无限杯”(《绝句漫兴九首》)和杜牧的身外任灰尘,尊前极欢腾(《张好好诗》)。“蕉萃江南倦客,不堪听急管繁弦”,又作一转。在官场中漂流已感倦怠而至蕉萃的江南客,虽想撇开身外各种懊恼事,向酒宴中暂寻欢喜,如谢安所谓中年伤于哀东,正赖丝竹陶写,但宴席上的“急管繁弦”,怕更会引发感慨。杜甫《陪王使君》有“不须吹急管,朽迈易伤心”诗句,这里“不堪听”含有“易伤心”的含义。结处“歌筵畔,承上“急管繁弦”。“先安簟枕,容我醉时眠,则未听丝竹,先拟醉眠。他的醉,不是欢醉而有愁醉。丝竹不入愁之耳,唯酒能够忘忧。萧统《陶渊明传》:“渊明若先醉,便语客:‘我醉欲眠,卿可去。’”词语用此而情趣自是不同。“容我”二字,说话委宛,苦衷悲凉。结语写出了无可何如、以醉遣愁的苦闷。

  宋陈振孙《直斋书录解题》云:“清真词多用唐人诗语,隐括入律,浑然天成,长调尤善铺叙,富艳精工。”这首河用了杜甫、自居易、刘禹锡、杜牧诸人的诗,连系真景真情,运典入化,大大丰硕了词的含愈。另外,另有很凸起的一点,是风华清丽的风景,与孤寂苦楚的表情订交错,乐与哀订交融,苦闷与快慰相连系,组成一种转机抑扬的气概。“风老莺雏,雨肥梅子”,风景可喜。在可喜面前的苦闷表情,以“地卑”、“衣润”略点一下。再像“乌鸢自乐”、“新绿溅溅”,写得舒适清爽,“自”字极写鸟儿自在自在,使人生羡之清闲神态,正陪衬出本身陷于官场,不能自在翱翔的苦闷,而“黄芦苦竹”更清晰地址明本身的处境。在一详一略、一乐一苦的映托中,涵蓄地流露出苦闷的表情。总之,写乐景活泼详尽,反应苦闷的表情模糊涵蓄。作者的豪情,恰是经由过程这些模糊不露的映托对比曲曲传出。

  作者简介

  周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期闻名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州传授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精晓乐律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨慎。说话典丽精雅。长调尤善铺叙。为厥后格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

【周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析】相干文章:

《满庭芳》的全词翻译及赏析12-27

《满庭芳》意义及全词翻译赏析11-04

满庭芳原文及赏析04-21

满庭芳·山抹微云原文翻译与赏析04-24

《满庭芳·堠雪翻鸦》原文、翻译及赏析08-27

满庭芳·夕照旗帜原文、翻译正文及赏析07-21

满庭芳·堠雪翻鸦原文、翻译正文及赏析02-13

满庭芳·山抹微云原文及赏析03-31

满庭芳(三之一)原文及赏析10-15