上海龙凤419

赏析

《桃源忆故交》翻译及赏析

时候:2021-08-19 11:16:16 赏析 我要投稿
  • 相干保举

《桃源忆故交》翻译及赏析

  《桃源忆故交》作者为唐代文学家秦观。其古诗全文以下:

  玉楼深锁痴情种,清夜悠悠谁共。羞见枕衾鸳凤,闷则和衣拥。

  无故画角严城动,惊破一番新梦。窗外月华霜重,听彻梅花弄。

  【媒介】

  《桃源忆故交》是北宋墨客秦观作的一首诗词。此首写困居高楼深院,与外界隔断的妇女。永夜漫漫,谁与共处?而“枕衾鸳凤”,最易引人愁思。和衣闷卧,刚入黑甜乡,却又被城头角声惊醒。唯见窗外月华霜重,又断续传来梅花三弄,使人愁不忍听。这首词抒写了幽闺深锁,茕居无聊的苦闷。情思缱绻,意境凄婉。

  【正文】

  ①玉楼:指富丽的楼台。一本作“秦楼”。

  ②悠悠:久长之意。

  ③无故:无缘无故的意思。

  ④严城:防备威严的都会。

  ⑤弄:乐曲。

  【观赏】

  秦观词的根基气概为雅丽,然亦有少许俚俗之作。此词既俚又雅,可谓有口皆碑。调名《桃源忆故交》,词旨与调名响应,亦在于“忆故交”,是以明人李攀龙评曰:“描述冬夜景色宜人,梦寐不成。其忆故交之情,亦展转反侧矣。”(《草堂诗余隽》卷四引)固然这里所说的是桃源仙洞中的故交,并非普通意思上的伴侣,而是指本身的夫婿。这首词描述思妇永夜伶丁难耐、夜不能寐的景况,“玉楼深锁痴情种”,意谓词中男人被痴情郎深锁于玉楼当中。中国传统文学中,普通称男人为痴情郎或薄幸,这里“痴情种”概指男人夫婿。现代男人藏于深闺当中,与外界少少打仗,碰到夫婿外出,自有被深锁玉楼之感了。

  在先容情况、引出人物以后,便以情语抒写永夜难眠的心情。“清夜”,写夜间的清凉冷静:“悠悠”,状夜晚的冗长。悠悠清夜,闺人独处,倍觉苦楚。而着以“谁共”二字,则加倍凸起了人物孤栖之苦。又以问句出之,便垂垂逗出相思之意。此时她唯见一床绣有鸳鸯的锦被、一双绣有凤凰的.枕头。凤凰鸳鸯,皆为偶禽,而现在伊人独对旧物,构成激烈的对照,辛辣的嘲讽。词中说是“羞见”。羞,犹怕也。这“羞见”二字用得出格好,既浅显,又精确。以“羞见枕衾鸳凤”衬托人物的心里勾当,也极其贴切。歇拍“闷则和衣拥”,清人彭孙遹《金粟词话》评曰:“词人用语助入词者甚多,入艳词者绝少。惟秦少游‘闷则和衣拥’,别致之甚。用‘则’字亦仅见此词。”他说的是用“则”字这个语助词写艳词,以少游最为别致。“则”是鄙谚,少游这里用了,就显得竭诚、贴切,富有糊口气味。“闷”字这里更具深意,仆人翁由于被玉楼深锁,由于无人共度永夜,更怕见到成双尴尬刁难的“枕衾鸳凤”而更感孤傲,以是心头感应很闷。闷而无可排遣,只得和衣拥衾而卧。是以这一句是上片的结穴地点。

  下片起头二句“无故画角严城动,惊破一番新梦”。说仆人公方才入梦,就被城门楼上传来的画角声惊醒了。从说话上看,这两句与上片气概有异,由于它并不俚俗,而略带雅丽。“惊破一番新梦”,意境类李清照《念奴娇》词中的“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。”梦醒以后又若何呢?词人宕开一笔,从室内写到室外。

  室外的气象,一样写得很清凉,但说话却变得更加雅丽一些。现在已到深夜,玉轮洒下一片清光,地上铺着浓厚的白霜。月冷霜寒,境地何其凄清!这也是仆人公心情的写照,即王国维《人世词话》所云“有我之境”是也。此境地中,刚听罢严城中传来的凄厉画角声的仆人公又听到一阵哀怨的乐曲。“梅花弄”,即《梅花三弄》,汉横吹曲名,本属笛中曲,后为琴曲,凡三叠,故称《梅花三弄》。着一“彻”字,申明重新至尾听到最初一遍,其耿耿不寐,能够想见。这开头二句,紧承“梦破”句意,从视觉和听觉两方面描绘仆人公永夜不眠的情形,说话清丽,情致雅逸。

【《桃源忆故交》翻译及赏析】相干文章:

桃源忆故交秦观翻译赏析07-12

桃源忆故交原文及赏析11-19

桃源忆故交·暮春原文及赏析10-18

《桃源忆故交·华夏当日三川震》赏析03-07

桃源忆故交·华夏当日三川震原文、翻译正文及赏析09-08

桃源忆故交越山青断西陵浦赏析05-29

《桃源忆故交·越山青断西陵浦》赏析09-02

桃源忆故交·玉楼深锁痴情种原文、翻译正文及赏析08-17

桃源忆故交·玉楼深锁痴情种原文及赏析08-21