- 相干保举
管庄子刺虎的原文及翻译赏析
在咱们普通的先生生活生计里,大师必然没少背过白话文吧?白话文,也便是用白话写成的文章,即上古的白话作品和历代仿照它的作品。信任仍是有良多人看不懂白话文,以下是小编为大师清算的管庄子刺虎的原文及翻译赏析,仅供参考,大师一路来看看吧。
战国策秦策二寓言故事
原文
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”
译文
有两只由于争吃一小我而打架的山君,管庄想要刺死它们。管与禁止他说:“山君,是泼辣的植物;人,是(它们)甘旨的食品。此刻两只山君因争吃人而相互争斗,小的必然会死,大的必然会受伤。你等这两只山君死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只山君.不必费一点儿气力,就一下子取得杀死两只山君的名声!”[1]
来由
选自《战国策 秦策二》
正文
[1] 刺:刺杀。
[2] 争:争抢。
[3] 斗:争斗,屠杀。
[4] 管庄子;人名。同下文管与也是人名。
[5] 止:禁止,避免。
[6] 戾:泼辣。
[7] 虫:山君(现代)。
[8] 甘:美。
[9]今:此时
[10] 待:期待。
[11] 兼:同时具备。
[12] 劳:辛勤。
[13] 名:名声。
[14] 举:行为
[15]而:因此;而:却
[16]之:他们;之:它们
事理
干事情要长于阐发抵触,掌握机会,能够事半功倍,出自这个故事的一个针言:坐观成败。
启迪
要获告捷利,不能光凭英勇,而要应用聪明。长于应用聪明的人,能够用小的价格,取得大的收成。
拓展:管庄子刺虎寓言故事
畴前有两小我,一个叫管庄子,另外一个是管与。
管庄子是远近著名的英勇的猎手,他经常一小我猎杀虎豹虎豹,无所害怕。
一次,管庄子离开一座山前,见有两只山君在那边争吃人肉,正在冒死厮打着。
它们时而举起前腿相互猛扑,时而相互咬住脖颈不放,两虎的吼怒声震动着山林。
管庄子举起尖锐的猎叉,正要上前刺杀这两只山君,与他同业的管与赶紧拉住他,说:
老兄且慢!
管庄子说:还等甚么?此刻两只山君正在厮打,我得乘它们不备刺杀它们。不然的话,这两只山君一下子安静上去,从头和洽,我还对于得了吗?
管与说:最好的机会还没到。你想,山君是凶悍的野兽;人肉,是山君最美的食品,山君很喜好吃人肉,此刻两只山君都抢着吃人肉,它们为争取这块食品正猖狂屠杀,不最初见一个凹凸,它们不会放手,必然会争得不共戴天。
两虎真的起火拼打,弱些的必定会被咬死,而强些的那只虎也会被咬伤,创痕累累。
比及它们死的死了,伤的伤了,你再行动,只要要垂手可得地将受伤的山君刺死,这两只山君就都属于你了。这不是做了一件事就可以取得双倍益处吗?
管庄子豁然开朗。本来管与给管庄子出的是一个只要支出刺杀一只伤残山君的价格,却能收到杀死两只山君的主张。这真是一个好主张!公然,两小我很轻松地就把两只山君捉住了。
这则寓言告知咱们,干事情要长于阐发抵触,掌握机会,一张一弛,收到事半功倍的结果。
【管庄子刺虎的原文及翻译赏析】相干文章:
庄子祠堂记原文及赏析11-16
管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析04-27
墨梅原文翻译及赏析04-24
天净沙的原文翻译及赏析02-16
水调歌头原文翻译及赏析02-16
赤壁原文翻译及赏析02-16
《寒菊》原文及翻译赏析06-14
送别原文翻译及赏析04-16
春日原文翻译及赏析04-11
《登高》原文及翻译赏析05-03