上海龙凤419

赏析

《贺新郎》的诗句赏析

时辰:2021-06-23 11:51:49 赏析 我要投稿
  • 相干保举

《贺新郎》的诗句赏析

  剩水残山无立场,被疏梅、摒挡成风月。

《贺新郎》的诗句赏析

  [译文] 被残雪笼盖的江山,凋枯萧瑟,不一点朝气,几树稀少的梅花,凛然开放,装点着大地,显露出一派春意。

  [出自] 南宋 辛弃疾 《贺新郎》

  陈同父自东阳来过余,留旬日。与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。既别之嫡,余意中殊恋恋,复欲追路。至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。独饮方村,欣然久之,颇恨挽留之恰是遂也。半夜投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《虞佳丽》以见意。又五日,同父书来索词,心所同然者如斯,可发千里一笑。

  把酒长亭说。看渊明、风骚酷似,卧龙诸葛。那边飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。要破帽多添华发。剩水残山无立场,被疏梅摒挡成风月。两三雁,也萧瑟。

  才子重约还轻别。怅清江、天寒不渡,水深冰合。路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁使、君来愁绝?铸就此刻相思错,料此刻、费尽人世铁。永夜笛,莫吹裂。

  正文:

  陈亮,字同父,南宋闻名的思惟家,文学家,爱国词人。他是辛弃疾的至好,两人志同志合。

  长亭:古路旁亭舍,经常使用作饯别处。

  卧龙:徐庶对诸葛亮的美称。

  蹙:急,紧急。

  销骨:断魂,神伤。

  错:错刀。以其谐音借指毛病。

  译文1:

  在十里长亭,咱们把酒话别。陈同父的言谈风姿,在我看来既酷似安贫乐道的大墨客陶渊明,又像隐逸在隆中文武轶群的诸葛亮。正谈得兴趣勃勃的时辰,不晓得从哪片林子里飞来一只喜鹊,迫切地把松树梢头的积雪踏落上去。瑞雪纷纭地落在我的破帽子上,恍如居心给我增加了几多青丝!举目一望,娟秀的山川已为冰雪袒护,了无朝气,只要耐寒的几枝疏梅,委曲装点着一点儿风景。两三只仓促南去的飞雁装点在寒凝雪飘的六合间,固然苦楚冷落,却也给江山几多增加了几分风景。

  作为一名有本领的人,他很重约,可是不免难免把拜别看得过于平平了。我此时此刻追逐他离开江干,天寒水深,江面已结冰,难以通航,让我平增了无限的难过。来路隔离了,行走的车轮就像长出了四只脚,再走也走不动了。此时此地,是何等的令人伤心、愁苦。自问事实是甚么缘由,促使我赶来讨这份懊恼呢?假设说,我明天这份相思之情是错的话,那末铸成这错的此刻,我是不惜把人世间全数的铁全都用上的。,在这永夜难眠的冬夜里,邻居家的笛声,请不要如许过于苦楚悲切吧!

  译文2:

  昨日已曩昔,恍如就在面前。长亭把酒,你一袭布衣,恍如荷锄而归的陶潜,胸中却熄灭着卧龙诸葛整理全国的炎火。还嫌咱们不够衰老吗?林间的鸦鹊也来凑趣,踏落松梢残雪, 让咱们的破帽也如长出青丝。守着江南这一小片半壁江山,那些好笑的人们,对着几株疏梅呤赏风月。不,咱们的故国比这绚丽多了。让高飞的大雁告知他们:南方是何等的广宽!

  你重守然诺,践约而来,又不放在眼里拜别,说走就走。直到此刻,站在酷寒的江水面前,我才信任,昨日已不会重来。你晓得吗?兄弟。我策马一天,才追到这里,直到雪深路断 车轮也像磨成了方块一样步履维艰。冷啊!透骨的冷啊!是甚么使我如斯伤心?是对兄弟你的忖量,我悔呀,悔不此刻等闲让你回去。这懊悔如铁样繁重,那悲怆的长笛今夜不停,恍如要把我的胸膛吹裂。

  赏析:

  作者与陈亮(字同父)是志同志合的老友。他们一直主意抗金,规复华夏,并为此停止了不懈的尽力。他们和朱熹(字元晦,又号晦庵)在哲学概念上固然差别,但彼此间的友情却很深挚。公元1188年(淳熙十五年)冬,陈亮自浙江东阳来江西上饶拜候作者与他共商规复大计;并寄信约朱熹到紫溪(江西铅山南)会晤朱熹因事未能前往。作者与陈亮同游鹅湖寺(在铅山东北);后到紫溪等待朱熹,由于朱熹不来,陈亮遂东归。作者于别后第二天欲追逐陈亮返来,挽留他多住几天。到鹭鸶林(在上饶东)因雪深泥滑不能再进,只好欣然前往。那天夜里,作者在投宿处写了这首词。

  “把酒长亭说。看渊明、风骚酷似,卧龙诸葛。”上阕开首回叙在驿亭喝酒话别的排场。明显,那时两边都说了很多彼此推崇的话。作者在这里只举了本身对陈亮的奖饰,说陈亮的能力和文彩既像陶潜,又象诸葛亮。由于陈亮持久住在故乡,不作官,故以陶渊明、诸葛亮作此。这个评估天然很高,但倒也局部合适陈亮平生言谈、行事和学识的现实,并非强调溢美。作者不只懂得本身的老友陈亮,并且把汗青上两位闻名的人物陶潜和诸葛亮(外表看,他们是何等差别!)接洽在一路,一并议论,这是极有观点的。写朱熹对陶潜的观点也是一致的。朱熹《清邃阁论诗》说:“陶渊明诗、人皆说是平平;据某看,他高傲放,但豪宕来得不觉耳。”厥后,清朝墨客龚自珍在《已亥杂诗》中写道:“陶潜酷似卧龙豪,万古浔阳松菊高。莫信墨客竟平平,二分《梁甫》一分《骚》”,就融会了作者和朱熹两人的观点。

  “那边飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。要破帽多添华发。这三句骤看起来像横空飞来,与上文绝不相干;细思便能懂得:此乃词人挪开话题,把主题转到写小我和国度的'运气。鹊踏松梢,雪落破帽(自东晋孟嘉龙山落帽传为嘉话后,文人常常喜以破帽自夸),激发了对满头青丝的遐想。这时候候,这时候候与陈亮都近五十岁了。光阴蹉跎,报国无门怎能不触起他们无尽的叹息呢?

  “剩水残山无立场,被疏梅摒挡成风月。两三雁,也萧瑟。”这几句外表写冬季的风景:水瘠山枯,四野苦楚;仅凭几枝稀少的梅花妆点风景。暗里写南宋代廷轻易苟安,不肯克意规复华夏,是以只能落水剩山残。“疏梅”,暗指力主抗金的志士。但他们如同擦过漫空的两三只雁儿,不成阵队,气力过于薄弱,只能令人感应“萧瑟”。词中语意双关,景中藏情,以比兴见意,表达出无限感伤,蕴涵着深远的忧国情意。

  下阕又回叙别情。“才子重约还轻别”;才子,指陈亮作者既推崇他“重约”来晤,又微怨他急于告归(“轻别”)。这是全词主题,但点到即止。接下去便极力地铺陈和衬着。“怅清江、天寒不渡,水深冰合。

  路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁使、群来愁绝?清江,泛指今江西信江下游;时因天寒,水深冰合,行人已没法渡江。雪深泥滑,途径艰阻,车轮像长了角似地动弹不了,语本于陆龟蒙《古意》“愿得双车轮,一夜生四角”的诗句。唐圭璋等《唐宋词选注》指出:“这是写别后的情状,又是对面前场面地步的暗射。”“此地行人”,即词人目谓。“销骨”,用孟郊《答韩愈李观因献张徐州》“富别愁在颜,贫别愁销骨”诗意,极言离愁的断魂蚀骨。接着又以“问谁使”的设问句式,含而不露隧道出伴侣陈亮(兼指本身)的极端愁怨。他们的愁怨,固然不只是因伴侣拜别引发,并且更首要是由国度的危亡情势和他们在南宋代廷里的可怜遭受所促进。如许,最初几句“铸就此刻相思错,料此刻、费尽人世铁。永夜笛,莫吹裂”,就不导致读者感觉词人在小题大做了。

  最初几句,暗用了好几个典故。前两句用《资治通鉴》卷二六五载罗绍威的故事。罗绍威结合朱温击败田承嗣后,为供给朱温的须要,把积储都花光了。他悔怨说:“合六州四十三县铁,不能为此错也。”后两句用《承平广记》卷二○四所记独孤生的故事。唐朝独孤生善吹笛,“声发入云,……及入破,笛遂败裂”。又承接弁言“闻邻笛悲甚”,用向秀《思旧赋》的典故。错,本指错刀,这里借指毛病。料,作岂料解。墨客感慨说:那里推测此刻费尽九牛二虎的气力,竟铸成此刻的“相思错”呢?这“相思错”,固然不只限于指伴侣间的忖量;现实上也暗寓着为国度同一斗争的设法。“永夜”一词明显是针对时势而发,非泛指冬夜之长而言。在那样一个“永夜难懂”的年月里,如龙似虎的豪杰人物如辛弃疾,陈亮等,哪能不“声喷霜竹”似地收回扯破六合的叫嚷呢?

  全词豪情浓烈,忧愤深广。典故虽略嫌过量且僻,此辛词之病。但多数能就景叙情,或即事写景,是以抽象光鲜。王国维在谈到辛弃疾词的妙处时说:“有脾气,有境地。即以景象形象论,亦有‘横素波,干青云’之概”(《人世词话》卷上),这首词便是如许。词前弁言。记叙辛、陈二人相会、同游和别后的情思。很是动人。

【《贺新郎》的诗句赏析】相干文章:

《贺新郎》赏析03-29

《贺新郎》原文及赏析06-23

《贺新郎》原文赏析01-23

《贺新郎》宋词赏析01-24

贺新郎原文赏析09-13

贺新郎原文及赏析08-31

贺新郎送出哦赏析05-17

蒋捷《贺新郎》赏析08-23

《贺新郎》九日赏析03-29